– Это имеет отношение к делу, которое ты расследуешь?
Теперь кивнул уже инспектор.
– О деталях спрашивать не стану.
– Так и вправду будет лучше.
Профессор взял со стола скрепку, начал вычищать из чашечки трубки остатки золы. Снизу вновь послышался перезвон. Некоторое время оба хранили молчание.
– Оно связано с гибелью Али? – нарушил тишину Хабиби.
– Простите?
– Твое дело, эти семь предметов – от них тянется ниточка к гибели Али?
– Почему вы…
– Это написано у тебя на лице, Юсуф. Я слышу это в твоем голосе. Когда человек всю жизнь общается с давно умершими, в итоге он начинает лучше разбираться в живых. Я просто вижу это, мой мальчик. За твоим делом стоит смерть Али.
Хабиби встал и двинулся в обход стола. Инспектор подумал, что хозяин кабинета решил подойти к стоявшим в углу книжным шкафам, но в этот момент на его плечо опустилась все еще не по-старчески твердая рука.
– Арва и я… – неуверенно начал профессор. – Когда ты с братом впервые вошел в наш дом…
Он смолк. Обернувшись, Юсуф взял руку учителя в свои.
– Знаю.
– Будь осторожен. Это все, о чем я прошу. Пожалуйста, будь осторожен.
В следующее мгновение Хабиби уже стоял возле своего кресла.
– Давай-ка еще разок взглянем на твои игрушки! Может, они не все нам рассказали? Куда я засунул чертову лупу?
ГЛАВА 26
ЛУКСОР
Омар провел их на верхний этаж своего жилища, в простую комнату с голым цементным полом и незастекленным окном. Пока его жена вместе со старшей дочерью заносила в комнату подушки и простыни, от двери на гостей с любопытством глазели трое ребятишек. Самый младший, мальчишка, не отрывал взгляда от волос Тэйры. Она усадила малыша себе на плечо, и маленький проказник, закрутив длинную прядь вокруг пальчика, свесился и зашептал в ухо матери.
– Что он говорит? – спросила Тэйра.
– Говорит, они похожи на конский хвост, – пояснил Омар.
– Значит, такой у меня шампунь.
Тэйра легонько ущипнула шалуна за нос, а затем опустила его на пол. Царившая в доме Омара атмосфера дарила ей чувство успокоения, невидимой стеной человеческой теплоты защищала от неуютного и жестокого мира.
Убедившись, что для отдыха гостей все готово, хозяин отправил своих домочадцев вниз.
– Пойду пройдусь, послушаю, о чем говорят. И помните: пока вы здесь, вам ничто не угрожает. Слава Аллаху, в Луксоре по крайней мере с именем эль-Фарука еще считаются.
После того как Омар ушел, Тэйра и Дэниел выбрались на плоскую кровлю дома, где висело выстиранное белье и сушились на газетных листах финики. С севера на юг, подобная огромной темной волне, тянулась гряда Фиванских холмов, в противоположной от нее стороне узким лезвием поблескивал Нил. Над полями стлался дымок: готовясь к посеву, крестьяне выжигали жнивье кукурузы и сахарного тростника. Пара волов лениво тащила по дороге повозку с тяжелой копной сена. У обочины на небольшом пригорке играли дети. Вдалеке слышалось пыхтение водяного насоса.
– Мы должны что-то делать, – нарушив долгое молчание, сказала Тэйра.
– Что?
– Не знаю. Но пересечь полстраны и любоваться пейзажем? После того, что произошло?
– Другого нам не остается, Тэйра. Во всяком случае, пока не вернется Омар. Сначала необходимо узнать обстановку.
– Понимаю. Просто меня угнетает бездействие. Мы будто стали заложниками обстоятельств. Отец мертв, нас пытаются убить. Мне нужно чем-то заняться. Я должна найти хоть какие-то ответы.
Дэниел коснулся ее плеча.
– Я знаю, что ты испытываешь, но руки у нас сейчас связаны.
Оба молча смотрели на дорогу, по которой вслед за сутулым стариком гордо вышагивал верблюд. Задумавшись, Дэниел вновь повернулся к холмам, затем, как бы приняв решение, взял Тэйру за руку и потянул к лестнице.
– Пойдем. Наших проблем это, конечно, не устранит, но по крайней мере мы будем заняты делом.
– Куда?
– Туда. – Он указал на невысокий кряж, ребром проходивший по вершинам холмов. – Посмотрим, как заходит солнце. Лучшего места нет во всем Египте.
Уже на ступеньках Дэниел добавил:
– Да, коробку прихвати с собой.
– Зачем? Думаешь, Омар украдет ее?
– Нет. Не хочу подвергать его лишней опасности. Это наш крест, Тэйра. Пусть он останется с нами.
Подъем по крутой и извилистой тропе занял почти час. Он оказался довольно трудным: ступив на вершину, Тэйра и Дэниел вспотели. Несколько мгновений они стояли, жадно вдыхая чистый прохладный воздух, затем Дэниел опустился на обломок скалы и закурил. Тэйра сняла с плеч рюкзак, села рядом, не в силах сдержать восхищения открывавшимся видом: на фоне лазоревого неба огромный красный диск уже коснулся краем горизонта, в слабой дымке серебрилась лента реки, по обеим сторонам вдаль уходили молчаливые и таинственные громады холмов.
– Местные жители называют эту вершину эль-Курн, то есть Рог. Если смотреть с севера, из Долины царей, то ее форма напоминает пирамиду. Поэтому-то в далеком прошлом долина стала местом упокоения придворной знати. В древнем Египте наш холм носил имя Дехенет, «бровь».
– Здесь такая тишина!
– Люди заметили это еще три тысячи лет назад. Они считали вершину обиталищем богини Мерет-Сегер, или «Той, что любит тишину».
Дэниел поднялся, бросил взгляд вниз.
– Посмотри, – он вытянул руку, – видишь справа темный прямоугольник? Это Мединет Хабу, заупокойный храм Рамсеса III[18], один из самых известных в стране памятников старины. А вон там рощица пальмовых деревьев. Там стоит дом Омара. Нашла?
Тэйра всмотрелась.
– По-моему, да, – неуверенно сказала она.
– Левее, где дорога сворачивает к реке, высятся колоссы Мемнона[19]. А комплекс зданий еще левее, – Дэниел склонился, их щеки теперь почти соприкасались, – в древности был храмом Рамсеса II.
Ощутив на шее его теплое дыхание, Тэйра повернула голову. В глазах Дэниела сквозило беспокойство.
– Что? – тревожно спросила она.
– Я… – Дэниел отвел взгляд.
– Что такое, Дэниел?
– Я хотел…
За их спинами раздались резкие, скрежещущие звуки. Обернувшись, оба увидели на тропинке странную фигуру с всклокоченными волосами.
– О Господи! – прошептал Дэниел.
– Пожалуйста здравствуйте! Пожалуйста добрый вечер! – Незнакомец приблизился, стало видно, что его грязная галабия представляет собой настоящие лохмотья. – Подождите, подождите, подождите! Я показывать вам чудо! Вот!
Он протянул иссохшую, как у мумии, руку. На почерневшей ладони лежал вырезанный из черного камня скарабей.
– Я видеть как вы взбираться. Очень долго. Вот! Вот! Самая работа! Мастер! Сколько вы мне дать все хорошо.
– Нет! – воскликнул Дэниел и качнул головой. – Миш делва ти. Не сейчас.
– Самое качество! Пожалуйста сколько вы дать.
– Ана миш ааиз. Мне ничего не нужно.
– Цена цена! Называть своя цена! Двадцать египетский фунт. Дешево!
– Нет, – уже с легким раздражением протянул Дэниел. – Ана миш ааиз.
– Пятнадцать. Десять.
Археолог покачал головой.
– Antica, – проговорил незнакомец, понизив голос. – Я иметь antica. Вы посмотреть. Самый настоящий.
– Нет, – в третий раз повторил Дэниел. – Имши. Иди прочь. Фигура с всклокоченными волосами опустилась на колени.
– Добрый иноземец господин понимать меня понимать. Нет деньги нет еда. Голодный хуже собака. – Опустив к земле голову, незнакомец завыл. – Видеть? Не человек – собака. Собака.
– Халас! Хватит!
Сунув руку в карман, Дэниел извлек несколько банкнот, протянул их нищему, на лице которого страдальческое выражение мгновенно сменилось широкой улыбкой. В следующее мгновение незнакомец вскочил и пустился в какой-то дикий пляс.
– Добрый иноземный господин! Добрый! Мой друг добрый ко мне! – Нищий прыжком приблизился к Тэйре. – Прекрасная госпожа хотеть посмотреть могила? Посмотреть Хатшепсут? Долина царей? Самый могила самый тайный могила! Я показывать. Дешево!