Он со стуком повесил трубку.

– Нужно побыстрее сцапать этого Бена и как следует допросить. Если уж они внедрили его на установку, значит, у них есть на то весьма веские, точнее, мерзкие основания.

– Он один из них, – неожиданно выпалила Сантэн. Они впервые слышали в ее голосе и видели на ее искаженном лице такую ненависть. Все семейство в ужасе уставилось на нее. – Он из этих революционеров, из этих подлых и гнусных разрушителей. Еще бы, с таким отцом, как этот черный дьявол, и с такой матерью, как Тара, с детства отравлявшей его разум своими идеями, он не мог стать никем иным. Дай Бог, чтобы нам удалось расстроить их зловещие планы, в чем бы они ни состояли.

В комнате вновь воцарилось подавленное молчание; все только сейчас представили себе весь ужас того, что может произойти.

В наступившей тишине громко зазвонил телефон; Гарри нетерпеливо схватил трубку.

– На связи генеральный директор «Каприкорна».

– Спасибо. Соединяйте. Привет, Пол. Слава Богу, я тебя застал. Подожди секунду. – Он нажал «совещательную» кнопку на корпусе телефона, чтобы все присутствующие могли слышать их разговор. – Пол, слушай меня внимательно. В отделе ядовитых веществ у вас есть один сотрудник. Да-да, в новом цехе по производству пестицидов. Его зовут Бенджамен Африка.

– Да, мистер Кортни. Правда, я лично с ним не знаком, но это имя я, кажется, смутно припоминаю. Одну минуту, сейчас я получу компьютерную распечатку с его данными. Ну да, вот он. Бенджамен Африка. Пришел к нам в апреле.

– Отлично, Пол. Значит, так: я хочу, чтобы его немедленно задержали и передали службе безопасности компании. Он должен быть полностью изолирован, полностью, ты меня понял? Никаких телефонных звонков. Никаких адвокатов. Никакой прессы. Ничего.

– Хорошо, мистер Кортни, но имеем ли мы на это право?

– Я имею право делать все, что мне заблагорассудится, Пол. Усвой это хорошенько. Отдай распоряжение о его аресте немедленно. Я подожду у телефона.

– Это займет пару секунд, – заверил генеральный директор. Они слышали его голос, пока он переговаривался со службой безопасности по внутренней связи.

– Все в порядке, мистер Кортни. Они уже пошли за Африкой.

– Теперь, Пол, вот что. Как у вас дела с программой производства «Синдекса»? Вы уже начали поставлять его военным?

– Еще нет, мистер Кортни. Первая партия будет отправлена в следующий вторник. Артиллеристы пришлют за ней собственные грузовики.

– Хорошо, Пол. Какие запасы газа имеются в настоящий момент на наших складах?

– Сейчас сверюсь с компьютером. – По голосу Пола было заметно, что он начинает волноваться. – В данный момент мы имеем шестьсот тридцать пять пятикилограммовых артиллерийских канистр с газом формулы «А» и столько же с формулой «Б» плюс по двадцать шесть пятидесятикилограммовых авиационных цилиндров с каждой из этих формул. Эти цилиндры будут отправлены ВВС в конце следующей недели…

Гарри весьма невежливо прервал его.

– Пол, я хочу, чтобы все эти канистры и цилиндры пересчитали вручную. Вызови нескольких специалистов, обслуживающих складские помещения; пусть они немедленно сверят серийные номера на каждом контейнере с теми, что указаны в заводской документации, – и все результаты проверки мне нужны в течение часа.

– Что-нибудь случилось, мистер Кортни?

– Это выяснится после твоей инвентаризации. Я буду ждать твоего звонка по этому номеру. Свяжись со мной как можно скорее – или, еще лучше, позвони гораздо скорее, чем можно.

Как только он повесил трубку, Шон спросил:

– Сколько времени нам понадобится, чтобы добраться до «Каприкорна»?

– «Лир» выведен из строя. Министерство гражданской авиации настаивает на капитальном ремонте всего корпуса после попадания той дурацкой ракеты, после чего придется получать новый летный сертификат.

– За сколько мы сможем туда добраться, Гарри? – настаивал Шон; Гарри на секунду задумался.

– «Куин Эр» летает гораздо медленнее, но все-таки это выйдет быстрее, чем дожидаться очередного пассажирского рейса до Йоханнесбурга. По крайней мере, на нем мы сможем сесть прямо на взлетно-посадочную полосу при заводе «Каприкорна». Если мы вылетим в течение часа, то доберемся до места вскоре после полудня.

– Может быть, имеет смысл известить полицию? – предложил Шаса, но Сантэн властно постучала об пол своей тростью.

– Никакой полиции. Во всяком случае, пока – а если нам повезет, то и никогда. Поймайте этого черномазого ублюдка Тары, выбейте из него все, что ему известно, но мы должны любой ценой избежать огласки. – В этот момент ее речь прервал долгожданный телефонный звонок.

Гарри поднял трубку и молча слушал в течение нескольких секунд. Затем он произнес:

– Ясно. Что ж, спасибо, Пол. Я немедленно вылетаю. К часу дня встречай меня у взлетно-посадочной полосы «Каприкорна». – Он повесил трубку и оглядел окружавшие его взволнованные лица. – Наша коричневая пташка благополучно упорхнула. Бенджамен Африка вот уже четвертый день не появляется на заводе. Он никого не предупредил, и никто не знает, где его искать.

– А как насчет запасов «Синдекса»? – спросил Шаса.

– Они как раз проверяют их. Когда мы приземлимся в «Каприкорне», у них будут все результаты, – сообщил ему Гарри. – Отец и бабушка остаются в Велтевредене и будут поддерживать с нами связь. Если вам понадобится передать нам какую-либо информацию, пока мы будем находиться в воздухе, позвоните в справочную службу аэропорта Яна Смэтса, и пусть они передадут нам ее через авиадиспетчера. – Он посмотрел на своего брата. – Шон полетит со мной. Возможно, придется немного повоевать.

Шон вальяжной походкой подошел к отцу и протянул руку.

– Ключи от оружейного сейфа, отец, если тебя не затруднит.

Шаса вручил ему ключи; Шон отпер тяжелую стальную дверь и распахнул ее настежь. Он вошел в маленькую бронированную комнату, окинул взглядом богатый выбор револьверов и пистолетов и остановился на «смит-и-вессон» калибра 0, 357 мм. Затем он взял с верхней полки коробку патронов к нему и засунул револьвер за пояс своих джинсов.

– Я, пожалуй, тоже подберу себе что-нибудь эдакое. – Гарри направился к сейфу.

– Гарри, – окликнула его Изабелла, – я лечу с вами.

– Об этом и речи не может быть, душечка. – Гарри даже не обернулся; он вооружился 9миллиметровым парабеллумом «хеклер и кох» и захлопнул дверь сейфа. – Больше от тебя ничего не зависит.

– Нет, зависит. Вы не знаете Бена в лицо. Я могу опознать его – к тому же есть еще кое-что, чего я вам еще не рассказала.

– И что же это?

– Скажу, когда мы будем в воздухе.

* * *

Гарри положил двухмоторный «Бичкрафт Куин Эр» на северный курс, повернулся к Изабелле, сидевшей в пассажирском отсеке, и поманил ее пальцем.

Она отстегнула ремень, зашла в кабину и облокотилась на спинку кресла Гарри.

– О'кей, Белла. Выкладывай, что ты хотела нам сообщить?

Она посмотрела на Шона, развалившегося в кресле второго пилота.

– Ты помнишь ту ночь у реки Чикамба, когда Никки попытался сбежать и мы с тобой погнались за ним?

Шон кивнул, и она продолжила: – Помнишь командира партизан в головном грузовике, ну того, который руководил расчисткой дороги? Так вот, я очень хорошо его разглядела и сразу поняла, что видела его прежде. Я ни секунды в этом не сомневалась, но до сегодняшнего дня все это казалось совершенно необъяснимым и лишенным всякого смысла.

– Когда и где ты его видела?

– Они были вдвоем с Беном – и они ехали на ферму Майкла в Фиргроуве.

– Майкла? – переспросил Гарри. – Нашего Майкла?

– Вот именно, – подтвердила она. – Майкла Кортни.

– Так ты думаешь, что Майкл как-то замешан в этом деле?

– Ну, а ты как думаешь? Иначе что могло связывать его с этим предводителем террористов из АНК и Беном?

Они помолчали, пытаясь осмыслить услышанное, затем Изабелла продолжила:

– Насколько я понимаю, Гарри, ты подозреваешь, что Бен украл пару цилиндров с «Синдексом». Если он связан с террористами и передаст им газ, то как, по-твоему, они им распорядятся? Очевидно, распылят его с самолета?