— А мастер Лю?
— У него ожог сетчатки глаз…
Мастер Че оглянулся на дверь и в медпункт вошел Император Цао. Следом юркнула принцесса Сяочжэй, закрыв за собой дверь. Пользуется привилегией личного телохранителя, следуя за отцом. Поймав мой взгляд, тайком улыбнулась.
— Ваше Величество, — я встал.
— Это был хороший поединок, — улыбнулся он, жестом показывая, чтобы я садился. — Очень показательный.
— Не сказал бы, что показательный, — я хотел поморщиться, но под глазом резануло болью, напомнив о порезе. — Не ожидал, что мой противник окажется настолько шустрым. Акер бы от него не убежал.
— Даже на большом расстоянии я почувствовал силу, которую он использовал. Очень странная и сковывающая. Ты с подобным сталкивался раньше?
— Было пару раз, — честно признался я. — Какое-то умение, мешающее двигаться и использовать силу. Почти все черепа им владеют. Но чем крепче у тебя доспех, тем проще этому противостоять.
— Чем ты его разрубил?
— Он сам себя разрубил, напоровшись на мой доспех, — я развел руками. — Скажите, а что будет с теми двумя, которые выиграли свои поединки?
— А что с ними будет? — наигранно удивился Император. — Как только вернут мне ковчег, сразу поедут домой. Обвинить их можно только в глупой наивности.
— А мудрец Ма? Они?..
— Нужно проявить терпение, — сказал Император. — Я объявил перерыв в турнире, он продолжится послезавтра.
Император обвел взглядом помещение, на секунду остановившись на докторе, затем вышел. Сяочжэй улыбнулась нам и выскользнула следом за отцом. Я посмотрел на мастера Че, но увидел привычный флегматичный взгляд. Интересно, что может удивить этого непрошибаемого китайца. Я давно заметил, что он не просто приближен к правителю и спокойно проходит сквозь любую охрану, но и всегда в курсе происходящего.
Зрители турнира расходиться не спешили, собираясь в группы и бурно обсуждая произошедшее. Кто-то даже решил прогуляться по площадке полигона, чтобы посмотреть на следы боев. Пока там работали спецслужбы, они бродили по краю и, как только площадка освободилась, едва ли не обгоняя друг друга, помчались к центру. Интересно, что они рассчитывали там увидеть или найти? Хотели собрать щебень с пятнами крови, чтобы потом продать его на интернет-аукционе?
Мы же задерживаться в парке не стали и отправились обратно в дом принца Ютана. Пришлось успокаивать девушек, говоря, что со мной все в полном порядке, а рана — обычная царапина. Таша говорила, что когда меня показывали на экране, то порез смотрелся жутко и он совершенно не походил на царапину. Она даже рассердилась на меня за беспечность и то, что не хотел ехать в больницу. Говорила, что исключительно по моей глупости останется некрасивый шрам, который потом придется сводить.
По возвращении в дом принца мы застали большое оживление во дворе и в самом здании. Три десятка слуг занимались уборкой, носили какую-то мебель и просто бегали по коридорам, как мне показалось только для того, чтобы суеты стало еще больше. Пока я приводил себя в порядок и переодевался, позвонила Тася. Подаренный Императором Цао дорогой наряд пропах дымом, испачкался несколькими пятнышками крови и в некоторых местах прогорел из-за попадания маленьких искорок. Было жутко обидно, учитывая, что сам виноват. Надо было брать либо комбинезон, либо каратеги.
— Тася, привет, — улыбнулся я, видя ее лицо. — А мы только вернулись. Император объявил перерыв. Мама, Оксана, вас тоже рад видеть.
Женщины собрались на просторном диване в гостиной, установив планшет на журнальный столик. Насколько я помню, напротив дивана стоял большой телевизор.
— Как ты? — спросила Тася, коснувшись пальчиком щеки.
— Царапина, — отмахнулся я. — Дорогую одежду жалко. Ее немного жар от молний опалил и когда я дураков, решивших Акеру помогать, от огня спасал.
— Да, мы видели, как ты отличился, — сказала мама. — Только зачем?
— Довели, — вздохнул я.
— Это они зря, — вставила Оксана и улыбнулась.
— Мы видели, как ты с Императором вино пил, — сказала мама. — Смотри не попади из-за этого в неприятности. Его подданные, занимающие высокое положение, могут посчитать, что он слишком хорошо к тебе относится и устроят какую-нибудь гадость. Особенно после всего того, что ты учудил. На итальянском телевидении тебе уже прозвище придумали: «Укротитель молнии и огня». Мы с Тасей через пять дней домой возвращаемся. Ты в Китае надолго застрянешь?
— Как только турнир закончится, сразу смотаю удочки, — ответил я любимым выражением дяди Рината. — Обещаю бдительности не терять, не переживайте. А что, вы турнир смотрели в прямом эфире?
— Трансляция все рекорды рейтинга побила, — улыбнулась мама. — Вся Италия болеет за Тито Моретти, единственного мастера огня из Европы, приглашенного на турнир. И хорошо, что до него очередь не дошла, когда ты… мастерам на их недостатки указывал. Он в Риме едва ли не национальный герой, так что тебе точно бы въезд в Италию закрыли за такое.
— Намек понял, — ответно улыбнулся я. — Буду делать вид, что меня его техники поразили до глубины души.
— Лучше завязывай с подобным участием, — серьезно сказала она. — И постарайся дней через пять быть дома, пока Император Цао на этот так называемый турнир мастерства не притащил еще кого-нибудь опасного. Кстати, что там за пятерка безумных мастеров из Европы? По телевизору сказали, что они бросили вызов участникам турнира, чем едва ли не публично оскорбили Императора.
— Даже так?
Я сначала удивился тому, что о них ничего не знали, но быстро понял, что они с самого начала свою принадлежность к культу черепов не афишировали. Это я их сразу признал, почувствовал крепкий доспех духа и уникальные техники, а вот зрители остались в неведении.
— Потом о них расскажу, — сказал я, оглянувшись в сторону спальни, где появилась Юй Ми. Она демонстрировала два наряда, один из которых был мне знаком, а второй, темной расцветки, я видел впервые. — Когда домой вернусь, сразу и расскажу. Я вам вечером позвоню… а, точно, вы же спать будете. Тогда придется подождать.
— Понятно нам все, — отмахнулась мама. — Беги уже. Мы сейчас Алене позвоним и Анне Юрьевне, чтобы они за тобой присмотрели.
Причина шумихи в доме выяснилась довольно быстро. Я едва успел переодеться, а ко мне уже заглянула Алена, сказав, что в гости приехал второй принц Цао с супругой. Сейчас как раз должен был начаться праздничный обед, хотя что принцы собирались отмечать, я не сразу понял.
Вторым принцем оказался тот самый мужчина, что сверлил меня тяжелым взглядом, когда я впервые поднялся в императорскую ложу. Выглядел он лет на тридцать пять, но мог быть как старше, так и моложе. Его супруга — очаровательная женщина, улыбчивая, в отличие от принца. Удивило же меня то, что с ними приехал Лю Жэньжун, успевший переодеться в дорогой традиционный наряд и повязавший на глаза темную ленту. С левой стороны из-под повязки выглядывал темный синяк, перебирающийся на переносицу. Было видно, что его пытались спрятать или замазать косметикой, но безуспешно. Ему бы стоило сейчас находиться в больнице и проходить обследование, а не шастать по гостям. Собственно, эту мысль я и высказал, с чем сразу согласилась супруга второго принца.
— Мой младший брат неимоверно упрям, — говорила Лю Вэй, супруга принца. Она держала потерявшего зрение брата под руку. — Мы уговаривали его отправиться в больницу, но он говорит, что достаточно только осмотра доктора.
— Со мной все в порядке, — сказал Лю Жэньжун. — Не первый раз меня ослепляет молния. А небольшой синяк не стоит даже упоминания. Через две недели приду в норму.
Лю Вэй посмотрела на меня, как бы говоря, что ничего не может с этим поделать.
— Доктор говорил, что частый ожог сетчатки опасен, — сказала она.
— Не важно, — отрезал Лю Жэньжун. — Я должен был прийти и поблагодарить мистера Матчина. Только благодаря ему я смог победить. Благодаря подсказке, которую я сначала счел глупой и несостоятельной. Мудрец Ма прав, когда говорит, что мистер Матчин смотрит на силу совсем не так, как другие одаренные. Спасибо за науку.