Каждому будет небезынтересно узнать, что именно от кандзи «Звук» и берёт своё название японский алфавит: 五十音 (годзю:он) - «пятьдесят звуков» (а, и, у, э, о; ка, ки, ку, кэ, ко и так далее)[552].

水音 (мидзуото) - плеск, всплеск.

物音 (моноото) - шум, звук (звук вещей).

音波 (онпа) - звуковая волна (омпа).

和音 (ваон) - созвучие (не путать с 共鳴 (кё:мэй) - резонанс).

足音 (асиото) - шум шагов, шаги.

半'音 (ханон) - полутон.

音を出す (ото о дасу) - издать, произвести, испустить звук.

発音 (хацуон) - произношение.

雷の音 (каминари но ото) - раскаты грома.

みしみし/きいきい/ぎいぎい音を立てる (мисимиси/киикии/гиигии ото о татэру) - скрипеть.

音楽 (онгаку)[553] - музыка.

Прислушивались ли вы к тому, какие именно звуки чаще всего производят (音を出す) маленькие дети? В основном это набор слогов на основе некоторых согласных: ба-ба-ба, па-па-па, ма-ма-ма и так далее. Отсюда японский «согласный звук»: 子音 (детский звук). Проблема только с его хацуон'ом (発音). Дело в том, что у кандзи 音 есть ещё один ОН, «работающий» только в нескольких словах, в том числе и в слове 子音, которое может озвучиваться как «сион», а может и как «сиин».

Мы уже знаем, как говорят детишки, а вот мамы для общения со своими грудничками выбирают в основном гласные звуки: «А-а-А, А-а-А, У-у, У-у». Отсюда и получается японский «гласный звук» - 母音 (боин)[554].

И наконец, самое главное: 音 (ОН) - это тот самый «он», о котором с самого начала так много говорилось в Кандзявых эссе. Это то самое онное чтение[555] (на страницах эссе зачастую называемое онным звучанием) кандзи (китайского иероглифа). Но в таком случае не пришла ли пора узнать, что такое кун?

[訓 - Наставление, поучение, кун КУН_кун 10 (言 (149) слово)]

Получается, что ОН - это то, как «звучит» китайский иероглиф, а КУН - эдакое японское пояснение к этому самому иероглифу, наставление и инструкция по его использованию в иноязычной для него среде. Другими словами, «он» - это (китайское) название иероглифа, а кун - его (японское) значение[556].

音訓 (онкун) - онное и кунное чтения иероглифа.

訓電 (кундэн) - инструкция, переданная по телеграфу.

訓電する (кундэн суру) - давать инструкцию по телеграфу.

15.7. И СНОВА КУНЫ, И СНОВА ОНЫ

Разложим кандзи 訓 по его элементам: поучать (訓) - это как слова (言) лить рекой (川).

[言 - Говорить ГЭН_иу 7 (言 (149) слово)]

В знаке 言 отчётливо выделяется рот (口), из которого вылетают чёрточки-слова. То, что в приведённой таблице значение иероглифа 言 (говорить) не совпадает со значением ключа 言 (слово), никого не должно смущать. Просто в качестве куна данного кандзи нами сознательно был выбран именно глагол 言つ (иу) - говорить (аналог глагола 云う). Вероятность встречи с прочими его чтениями (гэн и кото), значение которых «слово», вне сочетаний с другими кандзи достаточно низка, хотя, конечно же, словообразовательная роль иероглифа 言 в значении «слово» ни у кого не должна вызывать каких-либо сомнений;

言行 (гэнко:) - слова и дела.

言い足す (иитасу) - добавить к сказанному[557].

言い出す (иидасу) - начать говорить.

泣き言 (накигото) - жалоба, жалобы, плач, нытьё.

小言を言う (когото о иу) - делать выговор.

発言 (хацугэн) - выступление, высказывание.

発言する (хацугэн суру) - сказать, выступить, взять слово.

予言 (ёгэн) - предсказание, пророчество.

予言者 (ёгэнся) - пророк, предсказатель.

Глагол 言う (иу) очень хорош для выражения чьей-либо речи:

きいきいと言う (киикии то иу) - пищать (говорить «кий кий»).

彼女は「物はそれぞれの所がある」と言いました (канодзё ва «моно ва сорэдзорэ но токоро га ару» то иимасита) - Она сказала: «Всему своё место» (Вещи имеют соответствующее место).[558]

彼は人にはそれぞれの好みがあると言いました (карэ ва хито ни ва сорэдзорэ но кономи га ару то иимасита) - Он сказал, что у каждого свой вкус (У человека свои предпочтения).

Отсюда частный случай:

美しいはロシア語で何と言いますか (уцукусий ва росиаго дэ нан то иимас ка) - Как по-русски сказать «уцукусий»? («Уцукусий» посредством русского языка как говорят?).

美しいはロシア語で красивый と言います (уцукусий ва росиаго дэ красивый то иимас) - «Уцукусий» по-русски - красивый.

Во многих выражениях японский язык сохранил ещё более редкие старинные чтения кандзи 言:

二言はない (ни гон ва най) - не изменять своему слову; сказать то, что думаешь (двух слов нет). Выражение восходит к старой самурайской пословице 武士に二言はない («буси ни ни гон ва най» - у самурая двух слов не бывает), напоминающей о тех временах, когда самураи ещё свято блюли свою честь.

15.8. ГОВОРИТЬ или РАССКАЗЫВАТЬ?

Одно дело, когда кто-то что-то лопочет в одиночестве, но когда собирается несколько говорящих 言 ртов 口, например, пять 五[559], то обладателям этих ртов, чтобы быть понятыми, надо подумать об общем языке. 語 (язык) - это и есть то, благодаря чему даже пять (五) говорящих (言) ртов (口) могут понять друг друга.

Кандзявые эссе - img_90.png

日本語 (нихонго) - японский язык.

ロシア語 (росиаго) - русский язык.

フランス語 (фурансуго) - французский язык.

ドイツ語 (дойцуго) - немецкий язык.

中国語 (тю:гокуго) - китайский язык.

スラブ語 (сурабуго) - славянские языки.[560]

口語 (ко:го) - разговорный язык, устная речь.

語学 (гогаку) - знание языков, изучение языков.

国語 (кокуго) - национальный язык, родной язык, родная речь.

英語 (эйго) - английский язык.[561]

[語 - Язык ГО_(-) 14 (言 (149) слово)]

[語 - Рассказывать ГО_катару 14 (言 (149) слово)]

語 - это только в сочетаниях язык (русский язык и так далее), а язык в виде отдельного слова - это уже 言語 (гэнго).

На кандзи 語 также возложена миссия записывать глагол «говорить», «рассказывать».

語る (катару) - рассказывать.

語らない (катаранай) - не рассказывать.

語らず (катарадзу) - не рассказывая.

言う (иу) - говорить.

言わない (иванай) - не говорить.

言わず (ивадзу) - не говоря.

В итоге получаем устойчивое словосочетание:

言わず語らず (ивадзу катарадзу) - молчаливо, без (лишних) слов (не говоря, не рассказывая).

И, конечно же, в различных сочетаниях кандзи 語 ещё может обозначать и «слово», и «речь»:

成語 (сэйго) - устойчивое словосочетание.

語尾 (гоби) - окончание (слова или предложения).

新語 (синго) - неологизм.

古語 (кого) - устаревшее слово.

土語 (дого) - местный говор, местный язык.

和語 (ваго) - слова японского происхождения[562].

術語 (дзюцуго) - термин, терминология.

私語 (сиго) - шёпот (личные слова не для посторонних).

Что ещё важно знать про кандзи 語? Основная проблема для нас заключается в том, что значение «рассказывать» более полно выражается совершенно другим глаголом, который и пишется другим иероглифом, и звучит по-другому (話す, ханасу). Глагол «катару» встречается реже, а это означает, что запомнить его звучание будет труднее.

Положение спасает одно знаменитое японское слово, которое раз в жизни слышал каждый, кто хоть мало-мальски интересуется японской культурой, и которое идеально подходит нам для оказания помощи в запоминании глагола «катару». Это слово - 物語 (моногатари), имеющее значение «рассказ» (повествование, легенда, повесть). Например, знаменитый моногатари, дошедший до нас из глубины веков, называется 大和物語 (яматогатари) - Повесть о Ямато[563]. Соответственно от 物語 (моногатари) образуется глагол 物語る (моногатару) - повествовать, свидетельствовать.