Гвен задумчиво нахмурилась.

- Я не уверена, что понимаю, как это сделать.

- А я не уверен, что ты понимаешь, как делать что-нибудь другое, - усмехнулся Бенедикт.

Гвен пнула его по лодыжке носком ботинка.

- Капитан Гримм, - продолжил Альбион, сделав вид, что не заметил, - переправит вас в Лэндинг и вместе с командой будет готов оказать вам помощь и поддержку, если она вам понадобится.

Он оглядел их.

- Вы понимаете свое задание? У вас есть вопросы?

- Эм, - задумчиво протянула Бриджит. - Что конкретно мы делаем?

 И поспешно добавила:

- О, я понимаю, что каждому из нас вменяется помогать мастеру Ферусу, но мы все еще не курсе, в каком деле помогать.

Шпилеарх  серьезно посмотрел на нее. 

- Вы знаете, что означает фраза "оперативная безопасность", мисс Тагвинн?

- Нет.

- Это значит, что все участники операции обладают лишь обрывками информации, - заметил он. - Таким образом, если за вами будут следить, или вас схватят и допросят противники, это им ничего не даст. Вы не можете случайно выдать секреты, о которых вам не сказали. Вас бесполезно подвергать пыткам и вынуждать раскрывать информацию, которой у вас и так нет.

Глаза Бриджит широко раскрылись.

- Боже мой.

- Я оставляю право решить насколько много каждый из вас должен знать, чтобы выполнить свой долг адекватно, мастеру Ферусу - сказал Шпилеарх. - Он проинформирует вас по своему усмотрению. До тех пор, пока он этого не сделает, у вас есть определенные обязанности. Это ясно?

- Это кажется довольно простым, - сказала Бриджит.

- Большинство сложных дел часто такими кажутся, - заключил лорд Альбион. - Собирайтесь в командировку, и делайте это быстро. Вы отправляетесь не позднее чем через час.

Глава 21

Шпиль Альбион, верфи Флота

Бриджит баюкала Роула на руках, пока они поднимались по спиральному пандусу, ведущему от хаббла Монинг к верфям на крыше Шпиля, и старалась дышать ровно.

- Серьезно, - промурчал Роул. - Чем ты обеспокоена, Мышонок?

- Я никогда... - сказала Бриджит. - В действительности никогда не была... снаружи.

- Есть много вещей, которые ты никогда не делала, - ответил Роул. - Бояться их бессмысленно.

Бриджит обернулась на Бенедикта, который шел за мастером Ферусом, не отпуская старика более чем на два шага. На плече он рассеянно нес свой рюкзак и огромный вещевой мешок, очевидно, принадлежавший мастеру Ферусу и его ученице, но его глаза внимательно оценивали обстановку, даже здесь, в хаббле Монинг.

- Я не боюсь, - ответила Бриджит. - Я... просто учитываю возможности.

- Например, падение со Шпиля? - спросил Роул.

Бриджит сглотнула.

- Да

- Или какой-то огромный монстр вылетит из тумана и пожрёт тебя?

- Я уверена, что защита шпиля вполне компетентна, чтобы отразить левиафана.

- Или сумасшествие от солнечного света?

Пальцы Бриджит тотчас же взметнулись к шее, где висели очки с защитными линзами.

- Роул, дружище, иногда ты совершенный маленький монстр.

Роул презрительно дернул хвостом.

- Я совершенен во всем.

- Вы разговариваете с котами, мисс Тагвинн? - спросил мужчина, идущий рядом с ней. Капитан Гримм, чья рука все еще покоилась в грязной повязке, выглядел как человек, который должен был свалиться от истощения, но его голос был ровным, вежливым, а глаза были настороже.

- Не идеально, - сказала Бриджит. – Хотя, честно говоря, думаю, что большинство из них понимают каждое наше слово. За исключением случаев, когда они этого не хотят, конечно.

Улыбаясь, он взглянул на Роула.

- Невежливо так говорить о герое.

Роул снова дернул хвостом с неприличным самодовольством.

Бриджит засмеялась и потерлась носом о пушистую голову Роула.

- Он герой. И тиран.

Кот посмотрел на нее и зевнул

Гримм коротко усмехнулся.

- Да, да. Кот, живший на "Опасном", был почти таким же. Он не слишком хорошо повиновался приказами, но нам  повезло, что он был с нами.

- Этот, - сказал Роул, глядя на Гримма. - Кажется умнее большинства людей, Мышонок. Я решил, что он может остаться.

- Учитывая, что его корабль повезет нас, - сказала Бриджит сухим тоном, - это кажется очень практичным.

Гримм, казалось, догадался о своей участи и слегка наклонил голову к Роулу.

- К вашим услугам, сэр. А, пункт охраны, отлично.

Их небольшая группа достигла вершины трапа, ведущего к верфи. Над внешней дверью была опущена большая металлическая решетка, и по крайней мере двадцать пехотинцев стояли на страже. Гвендолин Ланкастер явно серьезно относилась к своим обязанностям — она уже была там, тихо разговаривала со старшим сержантом и показывала ему письмо с разрешением Шпилеарха. Сержант выглядел недовольным. Гвен нахмурилась, уперла один кулак в бедро и сказала ему что-то с довольно едким выражением лица.

Обветренное лицо пехотинца покраснело, но он рыкнул и быстро взмахнул рукой. Один из его людей подошел к решетке и начал натягивать веревку. Решетка начала приподниматься, открывая им путь к верфи.

Свет из внешнего мира, почти такой же яркий, как вспышка разряда наруча, залил трап. Со светом пришло дыхание ветра и воздуха, который был намного холоднее, чем привычный Бриджит с детства. В нем был странный запах - дерева, горелого дерева, металла и запах чего-то еще, резкий и свежий. Сердце Бриджит забилось.

Капитан Гримм что-то сказал ей, но она не расслышала. Они поднялись по трапу в остро пахнущий воздух и ослепительный свет.

Он был ярким, болезненно ярким, как внезапно открывшаяся правда, которую предпочитаешь не знать. Ей пришлось зажмуриться, испытав полный шок от ощущения, когда холодный воздух ударил в лицо. Она никогда не чувствовала ничего подобного.

Затем она в панике вспомнила, насколько опасен свет для незащищенных глаз, и слепо зашарила в поиске висящих на шее очков. Одной рукой было непросто справится, но ей, наконец, удалось поднять их к лицу и удержать там дрожащими пальцами.