- Вы так уверенно об этом говорите, - сказал Эспира. - Чай превосходен.
- Благодарю вас, майор, - сказала Кэвендиш с улыбкой, которую кто-то мог принять за настоящую. - Это моя личная смесь. Я сама ее приготовила.
Эспира изо всех сил старался не допустить, чтобы его улыбка показалась искусственной. У него было четкое ощущение что он точно не хочет знать что такая сумасшедшая, как Кэвендиш, подмешала в этот чай.
- Мадам, вы очень щедры.
- Это еще предстоит выяснить, - пробормотала Кэвендиш. - Враг здесь, майор.
Эспира поднял брови. Он отхлебнул чай и нерешительно уточнил:
- Этот шпиль дом альбионцев, мадам.
Она нетерпеливо щелкнула пальцами.
- Все население Альбиона не сможет помешать моим планам, - воскликнула она. - Но есть и другие силы, другое сознание, заявляющее свои права на этот хаббл. У него хватит мощи не допустить нас до наших целей, если мы не сможем столковаться.
- Могу ли я предположить, мадам, что это и есть цель вашего визита?
- Очевидно. Пришло время принять меры на случай непредвиденных обстоятельств.
Эспира откинулся на спинку стула, одновременно, обеими руками поставив чашку с чаем.
- Мадам, - медленно сказал он, - время нашей атаки должно быть точным. В противном случае у нас не будет поддержки Армады или каких-либо средств к спасению. Любое выступление, которое мы предпримем до назначенного часа, ставит под угрозу весь план.
Кэвендиш взглянула на него поверх своей чашки и выражение ее лица стало совершенно невыразительным.
- Майор. Я начинаю разочаровываться в вас из-за недостаточной мотивации. Должна ли я изыскать способ увеличить её?
- Мадам, со всем уважением, я должен напомнить вам, что мои люди солдаты, не шпионы. Они хорошо сражаются, но у них нет ни навыков, ни опыта, чтобы достаточно долго сливаться с населением Альбиона. - Он прочистил горло. - Я даже могу предположить, что вы с вашими ресурсами лучше выполните такую задачу.
- Так и было, - спокойно ответила Кэвендиш. - Так мне удалось подтвердить присутствие врага. И, подозреваю, меня опознали, поэтому я с моей нынешней позиции не смею обращаться по этому вопросу лично. У ваших людей все еще будет преимущество неожиданности.
В это время в коридоре раздались шаги и из тени появился лейтенант Ибарра, один из младших офицеров в подчинении Эспиры. Ибарра исчез во время начала вторжения и считался пропавшим без вести, и вот теперь широкогрудый, вспыльчивый молодой дворянин устало, но торопливо шел к ним.
- Майор! - проговорил Ибарра. - Лейтенант Ибарра прибыл для несения службы, сэр.
Проклятье. Почему охранники не остановили этого человека? Потому что молодой офицер приказал им пропустить его, конечно же. Чертовы юные горячие головы.
- Лейтенант, я сейчас занят.
Ибарра выглядел напряженным, кожа вокруг глаз немного побледнела, но ухмыльнулся и окинул Кэвендиш развратным вожделеющим взглядом.
- Я вижу это, сэр. Ранг имеет свои привилегии, а? Могу ли я позволить себе одну из них на зарплату лейтенанта?
- Лейтенант, - рявкнул Эспира.
- Как грубо, - мурлыкнула Кэвендиш. Ее улыбка лучилась абсолютным наслаждением.
Она щелкнула пальцами. Только это.
Глаза Ибарры, внезапно распахнулись, наполненные ужасом и через мгновение мужчина начал кричать, не останавливаясь. Его руки взметнулись к глазам и, прижав ладони к черепу, он пошатнулся и рухнул на землю как подкошенный.
Кэвендиш понаблюдала за ним безжизненными, бесстрастными глазами.
- Не терплю хамства.
Ибарра продолжал вопить, когда Эспира опустил чай и бросился к молодому человеку.
- Стража! - проревел он.
Эспира уже видел такое. Он отчаянно навалился на запястья Ибарры, но, несмотря на все усилиия, не смог отнять руки молодого человека от глаз.
Охранники появились мгновенно, но они не успели - Ибарра вырвал глаза своими собственными пальцами, безумно воя от ужаса.
По приказу Эспиры и с его помощью двум пехотинцам удалось оторвать руки Ибарры от лица и связать их за спиной, но кровавые дыры на месте глазных яблок мальчишки истекали кровью к тому времени, когда они закончили.
- Отведите его к доктору, быстро, - отрывисто сказал Эспира. Затем он бросил взгляд на Кэвендиш.
Безумная эфиромантка смотрела на него сквозь сощуренные глаза, на губах танцевал намек на улыбку. Она, понял он, наслаждается собой и ждет его реакции.
- Это было так необходимо, мадам? - проворчал он.
- Это полностью зависит от вас, майор, - пробормотала Кэвендиш. - И насколько вы мотивированы. Скольких ваших людей еще посетят такие ужасы, прежде чем вы решите сотрудничать? Вам решать.
Эспира заскрежетал зубами. Он был с наручем. Будет ли у него время направить его и выстрелить, пока Кэвендиш сможет...
...что? Щелкнуть пальцем?
И даже если ему удастся убить ее, что скажет на это Адмиралтейство Армады? Кэвендиш был их любимицей.
Эспира почувствовал, как опускаются его плечи.
- Хорошо, - сказал он, и собственный голос показался ему жалким. - Сколько?
- Шестерых будет достаточно.
Шесть. Шесть человек. Если он отправит их на охоту Кэвендиш, все что угодно может произойти. Он с тем же успехом мог просто подписать им смертные приговоры.
Но на данный момент... какие варианты у него были?
Он сжал зубы и кивнул.
- Кого я должен приказать им убить?
Она подняла чашку и сделала еще один глоток чая, быстро скрыв тень улыбки.
Глава 42
Шпиль Альбион, хаббл Лэндинг, неподалеку от таверны "Черная Лошадь"
Бриджит заметила вывеску "Черной Лошади" и, ощутив облегчение, сразу забеспокоилась, что что-то очень-очень неправильно.
У здания собралась толпа. Передняя дверь была выбита с петель и ее ошметки валялись на земле. Почти дюжина безмолвных, неподвижных человеческих фигур, лежали в ряд на земле, покрытые окровавленными простынями, вокруг них сновало множество гвардейцев в форме.
Бриджит быстро схватила Фолли за руку и потянула ее за ближайший угол, скрывший от них "Черную Лошадь".