-  Это человеческое безумство. Вот пусть люди ими и занимаются.

- Он прав, - вмешалась Фолли, откуда-то сбоку подкравшаяся так близко к Бриджит, что та побоялась повернуться к ней чтобы не задеть ее локтем. - Деньги - это безумие, заблуждение. На самом деле это не металл. Деньги сделаны из времени. Сколько стоит время человека? Если он сможет убедить  достаточно людей, что его время чрезвычайно ценное, тогда у него будет много-много денег. Поэтому человек может тратить время - вот только никто не сможет возместить его.

- Понимаю, - сказала Бриджит, хотя не самом деле не понимала. - Ну, в любом случае, идем туда?

Фолли наклонилась и прошептала в свою банку.

- Она балует кота.

- Привилегия, которую я больше никому не позволяю, - самодовольно сказал Роул. В этот момент Фолли внезапно застыла и резко зашипела.

Бриджит повернулась к девушке, которую нетерпеливо огибали прохожие, чуть не столкнувшись с ней. Ученица эфироманта стояла с неестественно прямой спиной, ее разноцветные глаза были широкими распахнуты.

- Фолли, - позвала Бриджит.

- Они здесь, - шепотом сказала Фолли. - Наблюдают. Мы бы рассказали Бриджит об этом, если бы смогли.

Их стали окидывать недоброжелательными взглядами с недовольным ворчанием, ведь они служили помехой потоку пешеходов. Бриджит не обращала внимания на ругань проклятия, но очень обеспокоилась тем, что созданный ими затор привлекал внимание к двум молодым девушкам. Что совершенно не вязалось с задуманной секретностью их плана.

Она крепко взяла Фолли за руку и увлекла девушку в сторону. - Фолли? - позвала она. - Что здесь? Кто наблюдает?

- Бриджит ничего не знает о посетителях угрюмого капитана, - сказала Фолли, ее глаза дрогнули. - Но они смотрят на нас прямо сейчас.

Бриджит моргнула.

- Посетитель капитана Гримма? Ты имеешь ввиду того командора?

- Того с большой шляпой, - помог Роул.

- Она не понимает, - сказала Фолли банке. - Они приходили до этого, когда учитель лечил угрюмого капитана, за день до того, как они встретились.

- Я запуталась, - терпеливо сказала Бриджит. - Мастер Ферус лечил капитана Гримма, прежде чем встретить его?

Фолли шепнула в банку:

- Если она будет повторять все, что я говорю, это займет гораздо больше времени. - Она огляделась и медленно выдохнула. - Там. Я думаю... Да, думаю там. Мы сейчас одни.

- Фолли, помоги мне понять, - сказала Бриджит. - Ты говоришь об аврорцах?

Фолли несколько раз моргнула, а затем сказала задумчиво:

- Она смотрит в самую суть. Возможно. Я чувствую себя ужасно, мне лучше присесть.

Ученица эфироманта села на землю, в полном изнеможении, подтянула колени к груди, ее глаза закатились. Она откинулась на стену шпиля.

- Мисс Фолли, - сказала Бриджит, - ты действительно хорошо себя чувствуешь?

Фолли похлопала банку, как мать, беспокойного ребенка и сказала:

- Все в порядке. Бриджит не знает, как тяжело слушать всякое разное. Скажите ей, что мы просто устали, и нам нужна минутка.

- Понятно, - сказала Бриджит. Она наклонила голову, задумчиво изучая девушку. Она считала Фолли кем-то вроде слегка слабоумной, но... ее ответы были разумными, пусть и высказанными в странной манере. Фолли сказала, что она расскажет Бриджит все что сможет, но даже такое простое действие как объяснение этого, полностью обессилело ее.

- Я заметила, - сказала Бриджит, - что мастер Ферус, похоже, испытывает трудности с дверными ручками.

- Она не знает, что мастер слишком выдающийся для таких мелочей, - кивнула Фолли.

- А ты, - задумчиво продолжала Бриджит, - кажется, у тебя трудности общения с окружающими.

- О, она оказывается использует глаза и то, что за ними, - устало улыбнулась ей Фолли. - Уже вторая за неделю. Наверное, нужно записать сегодняшнюю дату.

- Замечательно, - сказала Бриджит. - Мисс, мне очень жаль, если я сказала что-то, что оскорбило вас, или, если я не обратила внимания, когда вы хотели, чтобы я что-то услышала. Я не понимала.

Роул наклонился, вглядываясь в Фолли.

- Мне она не кажется более глупой, чем большинство людей.

При этом замечании Фолли подняла глаза и улыбнулась Роулу. - Ой. Он не знает, что это самое доброе, что мне кто-либо говорил, с тех пор как учитель назвал меня мухоловкой.

- А вот теперь она снова очень странная, - сказала Бриджит. - Но я постараюсь сделать скидку на это, потому что теперь мы будем работать вместе.

Бриджит почувствовала, как лапка Роула коснулась ее щеки, и повернула голову в этом направлении.

Проулок, где они остановились, был тускло освещен, даже по меркам хаббл Лэндинг. Это напомнило ей о туннеле, где скрывались бандиты. Примерно секунду она не видела ничего особенного, но затем случайная вспышка света выхватила из тени пару зеленых глаз, внимательно изучающих их и пушистую серую фигурку. Кот.

Бриджит сделала корзинку из ладоней, и Роул прыгнул в нее, а затем на землю. Рыжий кот с достоинством пересек переулок легким шагом по направлению к другому представителю своего вида. Затем он сел в нескольких футах от него и, полностью игнорируя, принялся тщательно вылизывать лапы.

Незнакомец вышел из тени и пересел немного ближе к Роулу. Затем он точно также проигнорировал кота и начал вылизывать свою шерсть.

- О, - обратилась Фолли к банке. - Как вы думаете, Бриджит знает что это... кошачья дипломатия?

- Они никогда не объясняли мне этого, но думаю, что это скорее поединок, - ответила Бриджит. - Я совершенно уверена, что дело в том, кто из них произведет больше впечатления на другого.

- Интересно, как это определяется.

- Более умелый кот никогда не впечатлится менее умелым котом.

- О, - сказала Фолли. - Теперь я понимаю, что она говорит. Они решают, кто из них великолепней.

Бриджит вздохнула и кивнула.

- Или, по крайней мере, у кого эго больше.

- Игнорируя друг друга? - удивилась Фолли.

- Да.

Фолли нахмурилась.

- Я не знаю все о кошках, как Бриджит, но мне кажется, что этот конкурс может затянуться надолго.

- Чаще всего так и происходит.

- Интересно, как нам ускорить процесс, - обратилась Фолли к банке.