— Нужно предупредить остальных.
— Поздно.
Дверь в нашу комнату вышибли ударом ноги. В проеме стоял здоровенный мужик с саблей, а за ним еще несколько фигур.
— Ученики Огненного Феникса, — оскалился бандит. — Молодые, неопытные. Ваши головы хорошо оплатят.
Кто-то платил за наши головы? Интересно.
Бандит замахнулся саблей, но я уже двигался. Шаг в сторону, Огненная стрела в лицо. Он взвыл, схватившись за обожженные глаза, и я вышиб его коленом в окно.
Остальные бандиты ринулись внутрь, но узкий дверной проем работал против них. Ян Цзинь выпустил веер пламени, заставив их отступить.
— Окно! — крикнул я.
Мы выпрыгнули на крышу соседнего здания. Внизу уже шел бой — остальные члены группы тоже подверглись нападению.
Бандитов было много, но они явно не ожидали организованного сопротивления. Лин Сяо в одиночку сдерживала десяток нападавших, ее огненные плети разрезали воздух, оставляя горящие шрамы на всем, к чему прикасались.
Ян Фэй был машиной убийства. Его пламя было не красным, а белым — температура, при которой плавился металл. Мечи бандитов таяли, не долетая до него. Броня превращалась в расплавленный шлак.
Но бандитов все прибывало. И среди них, похоже, был культиватор. Ренегаты из других кланов, наемники, отбросы общества — иногда они подаются в криминал. Иногда — успешно.
Да, определенно Идущий по Пути, он атаковал меня ледяными стрелами. Я уклонился, но одна задела плечо, оставив глубокий порез.
Вода против огня. Классическое противостояние.
Он был сильнее, опытнее. Но у меня было преимущество — я не играл по правилам.
Вместо прямой атаки я направил пламя в землю под его ногами. Почва мгновенно превратилась в стекло от температуры. Он поскользнулся, потеряв равновесие на долю секунды.
Достаточно.
Сжатое огненное зерно — техника, которую показывала Сун Мэй — полетело ему в грудь. Я не мог удержать его стабильным, но мне и не нужно было. Зерно взорвалось при контакте, пробив дыру размером с кулак.
Культиватор воды рухнул, хватаясь за грудь. Из раны хлестала кровь, шипя и превращаясь в пар от остаточного жара.
Первое убийство человека…я думал, будет сложнее. Больше эмоций, сомнений, угрызений совести. Но было только холодное удовлетворение. Враг мертв, я жив. Простая арифметика выживания.
Бой закончился так же внезапно, как начался. Выжившие бандиты бежали, оставив больше двадцати трупов.
Из нашей группы серьезно пострадал только Ма Чао — глубокий порез на боку. Остальные отделались синяками и царапинами.
— Это было не случайное нападение, — сказал Ян Фэй, осматривая тела. — Они знали, кто мы и куда идем. У нас есть предатель.
— Или кто-то не хочет, чтобы мы добрались до демонического зверя, — предположила Лин Сяо.
— Возможно. В любом случае, будьте начеку. Это может быть только началом.
Мы покинули гостиницу до рассвета, не желая дожидаться местных властей с их вопросами. Шли быстро, почти бегом, стараясь оторваться от возможной погони.
Глава 8
К полудню вышли к границе уезда Байхэ. И сразу поняли, что что-то не так.
Воздух был слишком горячим, даже для летнего дня. Небо затягивала дымка, а на горизонте виднелось зарево.
— Пожар? — спросил кто-то.
— Нет, — покачал головой Ян Фэй. — Это следы демонического зверя. Он метит территорию огнем.
Первую уничтоженную деревню мы нашли через час. Вернее, то, что от нее осталось. Обугленные остовы домов, оплавленная земля, превратившаяся в стекло. И кости. Много костей.
— Никаких выживших, — констатировал Сунь Лун после короткой разведки. — Следы ведут дальше на юг.
— Сколько им? — спросил Ян Фэй.
— День, может, два. Зверь движется медленно. Метит территорию.
Демонические звери иногда так делали — захватывали территорию, превращая ее в свои охотничьи угодья. И горе тем, кто оказывался внутри.
Вторая деревня была уничтожена совсем недавно. Некоторые дома еще тлели. И здесь мы нашли выживших — троих детей, прятавшихся в колодце.
Младшей было лет пять. Она не говорила, только смотрела огромными глазами, в которых застыл ужас. Старший, мальчик лет двенадцати, рассказал, что произошло.
— Оно пришло на закате. Большое, как дом. Глаза горели, как солнца. Оно не просто убивало. Оно… играло. Загоняло людей, давало убежать, потом сжигало. Мы спрятались в колодце, когда оно погналось за отцом.
Его голос был ровным, без эмоций. Шок.
— Куда оно ушло? — спросил Ян Фэй.
Мальчик указал на юг.
— К Старому Храму. Там оно устроило логово.
Старый Храм. Я видел его на карте — заброшенный монастырь в предгорьях, оставленный монахами лет сто назад.
— Отведите детей в ближайший город, — приказал Ян Фэй двум ученикам третьей ступени. — Остальные — со мной. Мы идем к храму.
— Может, дождемся подкрепления? — предложил Бай Юй, один из учеников второй ступени. — Зверь пятого ранга…
— Каждый день промедления — это еще одна уничтоженная деревня, — отрезал Ян Фэй. — Мы здесь, чтобы остановить его. И мы это сделаем.
Храбро. Самонадеяно. Глупо. Но что еще ожидать от культиваторов огня?
К Старому Храму мы подошли на закате. Древние стены, поросшие плющом. Обрушенная крыша главного зала. И запах — острый, кислый запах демонического зверя.
— Он здесь, — прошептала Лин Сяо. — Чувствую его ауру.
Я тоже чувствовал, даже видел — Взгляд сквозь Пламя показывал источник тепла в центре храма — огромный, пульсирующий, живой.
— План простой, — сказал Ян Фэй. — Я отвлекаю, вы атакуете с флангов. Целимся в глаза и суставы — самые уязвимые места. Если что пойдет не так — отступаем. Героически умирать не обязательно.
Обнадеживающая речь.
Мы разделились на три группы и начали окружать храм. Я шел с Лин Сяо и Хуан Мэй — опытные бойцы, которые могли прикрыть в случае чего.
Первыми зверя увидели разведчики. Сунь Лун выбежал из-за стены, крича:
— Это не барсук! ЭТО НЕ БАРСУК!
За ним показалось… нечто.
Да, базовая форма напоминала барсука. Но размером оно было с… ну, не с дом, но с ларек — вполне.