— Пора объявляться, Ричи, мы в нейтральных водах.
Полковник послушно поднял машину. Стрелка указателя высоты остановилась на отметке шестьсот метров. Почти тут же сработала система оповещения об облучении вертолета чужой РЛС.
— Радар, — передала Джулия, продолжая следить за приборами. Луч радара не прошел мимо, его интенсивность возрастала. Это могло означать или авиационный радар, или радар, установленный на корабле точно по курсу следования вертолета. И расстояние это с каждой секундой сокращалось.
Джулия настроила радиостанцию на частоту 122,5, общепринятую для переговоров в небе.
Прошло десять минут, и Кертису показалось, что прямо по курсу он видит две точки. Полковник определил расстояние до них в десять миль, максимальное, с которого невооруженным взглядом можно разглядеть объект типа самолета.
Джулия засекла время, ровно за одну минуты объекты увеличились на треть, они шли прямо на «Хеликс» курсом запад — восток. За дальностью расстояния они казались птицами, парящими над океаном. Джулия вычислила скорость сближения, «птички парили» на скорости сто пятьдесят узлов. Еще три минуты — и они будут в десятках метров от «Хеликса».
Сравнивая движущиеся объекты с птицами, полковник не ошибался: сейчас он явственно различал их хищные контуры. К концу четвертой минуты они превратились в пару атакующих вертолетов «Аппачи».
На частоте 122,5 раздался голос:
— Запрос борту с опознавательным кодом один-ноль. Ребята, у меня неприятности на борту, кронштейны еле держат ракету. — Один из вертолетов задрал нос, показывая русскому «Хеликсу» управляемую ракету AIM-120 класса «воздух-воздух» под днищем машины. — Вы приближаетесь к эскадре ВМФ США, и нам не нравится, когда вокруг наших кораблей кружат НЛО.
Голос летчика посерьезнел, он уже заходил в хвост «Хеликсу», читая его бортовые номера.
— Борт 403, подтвердите литеру вашего кода. Я «Кобра-2», подтвердите литеру.
Кертис поправил микрофон.
— «Кобра-2», я «Глория-один-ноль». Как понял?
— «Глория-один-ноль», подтверждение принято.
Двойка «Аппачей» лихо развернулась перед «Хеликсом». Пилоты явно демонстрировали свой класс. Сейчас они выровнялись, взяв вертолет в «коробочку», и летели на максимально близском расстоянии от его бортов. Через стекла кабин были видны лица пилотов. Они улыбались и дружески махали руками.
Бесси толкнула в бок Паолу.
— А ну-ка, покажись им.
Паола махнула рукой и широко зевнула. Черно-белые полосы на лице пришли в движение.
Бесси поежилась.
— Действительно жутко. Сиди на месте, а то летчики утопят свои машины.
На связь снова вышел пилот «Аппачи».
— Я «Кобра-2», хорошо идете, ребята, только отверните на три градуса вправо.
Следя за маневром «Хеликса», пилоты «Аппачей» повторили его движения.
— Неплохо. — Последовала пауза. Затем, явно преодолевая любопытство, пилот сказал: — Не знаю кто вы, ребята, но эскортируют вас как Президента. — Летчик деликатно напрашивался на ответ.
Джулия хмыкнула и удовлетворила любопытство пилота.
— Слушай, друг, на вашем авианосце есть женский туалет? Приготовь семь отдельных номеров. Три с лишним часа в воздухе, сам понимаешь.
— Сделаем, — ответил совсем другой голос. — Сейчас я быстренько все приготовлю.
Сверху неожиданно раздались громкие хлопки, похожие на выстрелы. Оставляя позади темную полосу дыма, вперед рванул атакующий истребитель F-18 «Хорнит».
— А этот откуда взялся? — Кертис недоуменным взглядом проводил боевой самолет ВМС США.
На связь снова вышел пилот «Аппачи».
— «Глория-один-ноль», впереди «Нью-Джерси», видишь?
— Понял. — Только сейчас полковник увидел перед собой черную полоску. Это был авианосец США «Нью-Джерси», несший на себе десяток «Хорнитов» и пятнадцать штук «Аппачей», курсирующий в нейтральных водах близ Намибии. Это был обычный рейд; два дня назад командующий эскадрой получил приказ задержаться и прилагающиеся к приказу инструкции. Это было неплохо. Совсем неплохо, черт побери, хоть как-то разнообразятся серые будни утомительных и скучных вахт.
После посадки F-18 по кораблю молнией распространилась весть о гостьях; команда дружно высыпала на палубу, все смотрели в небо, на зависший над головами «Хеликс».
Вертолет примостился в хвосте «десятки» «Аппачей», и первой, придерживая рукой автомат, на палубу ступила Паола Бенсон.
Глава VI
1
Луиза Мелу отпустила служанку и направилась в кабинет мужа, чтобы пожелать ему спокойной ночи. Часы показывали половину девятого вечера. Луиза чувствовала себя неважно. Сегодняшний день выдался необычайно влажным, ветер дул с северо-запада, смешивая морской воздух с болотистыми испарениями острова Моражо. Больная женщина отчетливо представила себе нездоровую атмосферу болот, гнилостный туман в её воображение обрел серовато-зеленую окраску. Но это было только в её воображении. На самом деле город-порт Белен отделял от Моражо довольно широкий морской пролив, и каким бы сильным ни был ветер, он не в состоянии донести через пролив ядовитую атмосферу острова. Просто в этот день Луизе было очень плохо, и она, привыкшая за долгие годы болезни искать менее серьезные причины своим приступам, нашла их по ту сторону пролива. И от этого самообмана ей немного стало легче; значит, она не так плоха, просто это действуют на неё посторонние факторы.
Поднимаясь на второй этаж дома, где был расположен кабинет Сильвио, Луиза почувствовала себя ещё хуже: выдох стал затруднен, и в работу непроизвольно включились вспомогательные дыхательные мышцы живота, спины и поясницы. Она прислонилась к стене и поднесла ко рту карманный ингалятор с препаратом на основе адреналина. Глубоко вдохнув распыленную взвесь, она почувствовала облегчение.
Внизу дважды прозвенел дверной колокольчик. Луиза встрепенулась: «Наверное, это Филиппе приехал из Форталезы, — радостно подумала она, — и привез погостить нашего внука».
Но это был не Филиппе. За дверью стояли двое незнакомых ей мужчин. Один из них с короткими седыми усами и привлекательной внешностью улыбнулся и вежливо поздоровался.
— Мы хотели бы поговорить с доктором Мелу, — сказал он по-английски. Время для визитов не совсем удобное, но мы приехали издалека, а дело у нас весьма срочное.
Луиза тоже ответила ему улыбкой. Она долгое время работала ассистентом Сильвио и знала английский язык.
— Проходите, пожалуйста. У нас иногда и заполночь бывают гости, вам незачем извиняться. Сильвио сейчас в кабинете, пойдемте, я провожу вас. Приступ астмы был снят, болезненное состояние рассеялось, и Луиза была благодарна гостям. Она шла впереди них и уже ступила на лестницу, хлопотливо сокрушаясь: — А я только что отпустила служанку. Но это к лучшему, потому что я сама приготовлю вам кофе и сок.
— В доме больше никого нет? — спросил седоусый.
Эти слова заставили Луизу остановиться. Не сам вопрос, который был более чем простым, а тон, с каким он был задан, приковал её к месту. Луиза явственно различила в голосе враждебные ноты, как совсем недавно чувствовала далекие болотистые испарения; но то был самообман, а вот ледяной голос прозвучал реально и совсем рядом. Она не знала этого человека и могла бы приписать ему характерную манеру общения, но минуту назад она слышала его мягкий и вежливый голос, который неожиданно переменился и резким контрастом снова затруднил её дыхание.
Она повернула к нему голову и натолкнулась на враждебный прищур его глаз; они ждали ответа. Луиза торопливо вынула из кармана аэрозольный баллончик.
Второй среагировал моментально, перехватывая и выворачивая за спину руку женщины. Луиза охнула и опустилась на колени. Седоусый поднял упавший баллончик и прочитал на нем название и часть инструкции.
— Отпусти её, Али. Это противоастматическое средство. — Он положил баллончик в ногах женщины. — Вы больны? У вас астма?