— Вы к нам надолго? — ко мне подскочила одна из них и схватила за руку. — Позвольте проводить вас.
— Вам понравится на нашем острове, — схватили вторую руку и потащили вперёд. — Главное, не стесняйтесь в своих желаниях.
«Как это вообще понимать?»
Я пытался сопротивляться, но тщетно, женщины держали нежно, но крепко. Обернулся посмотреть на своих товарищей, но увидел ту же картину. Благо, нас всех тащили в одну сторону.
— Только скажите, — в глазах моих новых проводниц вспыхнули похотливые искорки.
«Теперь я точно влип».
Глава 63
Через минуту нас провели в трактир, что стоял практически у самой кромки воды и отпустили, однако далеко не отошли, бросая на меня и на Ка недвусмысленные взгляды. Мы осмотрелись, заведение ничем особым не примечательное, но и не клоповник, что уже радовало.
— Хорошо, останемся здесь, — наконец кивнула Инги.
Маленькие женщины тут же засуетились вокруг нас, усадили за стол, нараспев продекламировали меню заведения. Всё это время они не переставали «незаметно» прижиматься ко мне. Но стоило мне взглянуть на Леслу, как я понял, что беда близка. Лицо девушки покраснело от злости, а руки, лежащие на столе, сжаты в кулаки.
— Мы вас позовём, — Инги тоже заметила настроение своей подопечной и попыталась разрядить обстановку.
Местные жрицы любви, а по-другому я не мог их представить и назвать, упорхнули к барной стойке. А провожатая принялась разъяснять нам план действий.
— Значит так, сегодня осматриваемся. Ориентируемся в городе, узнаём, что, где, и как лежит. Нам это ещё пригодится.
— Зачем? — спросил я.
— Важна любая мелочь. Привыкай замечать их, кто знает, что именно может тебе спасти жизнь. Может небольшой проулок, который ты не заметил днём, может стог сена или валяющиеся доски, которые можно использовать, как оружие.
— Резонно, — кивнул я и посмотрел на меч, лежащий рядом. — Но лучше с ним не расставаться.
— Конечно. Но мы должны быть начеку. Не нравится мне местный народец.
— Потаскушки мелкие, — зло пробормотала Лесла. — Вот кто они.
— Мы заметили твоё настроение, дорогая, — как можно спокойно, но в то же время твёрдо произнесла Инги. — Но очень прошу, держи себя в руках. Уверена, что наш приятель, — посмотрела на меня, — не настолько туп, чтобы лезть под юбку к этим коротышка.
— Будьте уверены, я не идиот.
***
В трактире нам выделили две комнаты, мне с Ка и Инги с Леслой. К сожалению, оставить нашу проводницу и малыша Ка вместе не получилось.
«Обидно, досадно, но ладно», — подумал я и выдвинулся на улицу.
Мы бродили по узким улочка города до самого вечера. Место оказалось довольно живописным. Хотя мне ли судить? Ведь я пришелец в этом мире. Возможно, что в каждом городке есть такие красочные места.
Выйдя в центр, увидели высокую ратушу с часовней наверху. А слева от здания раскинулся небольшой парк, в котором я повстречал диковинных животных. Они прыгали по веткам и ныряли в небольшой пруд прямиком с верхушек деревьев. В самом же водоёме на одной ноге стояли высокие птицы, похожие на земных фламинго, только разноцветные.
— Это форакос, — тихо произнесла Лесла, подкравшись ко мне сзади, и от её мягкого голоса я вздрогнул, а по спине пробежались приятные мурашки. — Говорят, что их перья приносят удачу.
— Может тогда сорвать у одного и оставить у нас? — также тихо произнёс я.
— Эй, голубки, потом нашепчетесь, — окликнула нас Инги.
— Вот что ты за женщина? — улыбнулась Лесла, и мы двинулись следом.
Самое странное, что пока мы шли вдоль кромки воды, нам всё реже встречались миниатюрные люди, и вскоре мы перестали их и вовсе перестали замечать.
— Приготовьтесь, — Инги остановилась и напряглась.
В нашу сторону направлялась небольшая процессия, во главе которой, гордо вздёрнув усатую морду, вышагивал старый знакомый — итикан Дуэн.
— Вот так-так, — пробормотала Лесла.
Я же тем времен, положил ладонь на рукоять меча. Идущих было пятеро, и они явно не собирались вести светские разговоры.
— Госпожа Инги, как я полагаю? — спросил итикан, приблизившись к нам.
Его сопровождающие были здоровыми разбойниками, это бросалось в глаза. Потёртая одежда, хмурые рожи, переломанные носы, прищуренные глаза, да, собственно всё выдавало в них закоренелых бойцов, которые не гнушались и чёрными заработками.
— Дуэн, — ответила девушка, смотря ему прямо в глаза. — Так понимаю, смог договориться со стражей.
— Ну, можно и так сказать, — усмехнулся тот и посмотрел на своих ребят. — Стражники оказались… довольно упрямы, пришлось с ними потолковать по-мужски. Не думаю, что это им понравилось, но что оставалось делать? — насмешливо пожал плечами.
— Да ты тот ещё ублюдок, — огрызнулась Инги, явно нарываясь на драку. Хотя я был в ней уверен, даже не смотря на злобный вид разбойников.
— Фу, как грубо, госпожа Инги, — отмахнулся итикан. — Как видите, я стараюсь с вами вежливо общаться, без фамильярности и оскорблений. Что же вы себе такое позволяете?
— Давай сразу к делу. Что тебе надо?
— Хорошо, — кивнул он. — К делу, так к делу. Честно говоря, прошу самую малость — ту сумму, что заплатили стражники и извинения, — посмотрел по сторонам и, чуть придвинувшись, прошептал, — в более уединённой обстановке.
— А не пошёл бы ты? — с этими словами Инги ударила увеличившейся рукой того в живот, но хорёк оказался проворным и успел отскочить в сторону. — Ах ты ж, щенок, — она, как и в прошлый раз, выхватила красноватую пыль и рассыпала перед лицами противников.
Пыль осела на их лицах, и те замерли, недоумённо смотря на нас, не двигаясь с места.
— Что происходит? — пробасил один из бандитов.
— Постойте, ребятишки, а мы пока…
— И всё? — внезапно рассмеялся Дуэн, схватившись за живот. Заклинание на него не подействовало. — И это та самая знаменитая Большая Инги? — шагнул в нашу сторону, злобно ощерив мелкие клыки. — На этот раз я подготовился.
Глава 64
— Держитесь пода…
Инги не успела закончить. Как только она обернулась к нам, чтобы предостеречь, ей в грудь врезался пылающий фиолетовый сгусток, напомнивший мне магию некроманта. Девушка полетела далеко назад, и, словно тряпичная кукла, упала на землю.
— Вы двое, — отдал приказ итикан паре своих головорезов. — Разберитесь с мелюзгой. Мы займёмся цыпой.
С этими словами он и ещё двое его приспешников двинулись в сторону лежащей Инги. Я уже дёрнулся в их сторону, чтобы остановить, но тут же светящееся фиолетовым лассо затянулось на моей груди, придавив руки к телу.
— Стоять, — пробасил один из них. — Не рыпайся, мальчонка, и всё пройдёт быстро и безболезненно.
— Ну, это мы ещё посмотрим.
С этими словами на него кинулась Лесла, выхватив из-за пояса два кинжала. В один прыжок она преодолела расстояние между нами и противниками, один из кинжалов метнула в держащего лассо, а вторым рубануло по натянутой фиолетовой верёвке. Однако всё оказалось гораздо сложнее. Разбойник легко поймал летящее в него оружие, а когда лезвие второго прикоснулось к лассо, что-то вспыхнуло и девушку отбросило назад, как от удара током.
— Ха, мелочь, — усмехнулся второй разбойник, нос которого был сильно повёрнут влево. — Много на себя берёте, — и двинулся в сторону оставшегося Ка.
Но тот не струхнул, лишь ухватился за боевой посох, с которым не разлучался и выставил перед собой. Но бандиту понадобилось всего одно движение рукой, которая на время осветилась слабым синим светом, чтобы выбить оружие у малыша и схватить того в охапку.
— Зря дёргаешься, — процедил он сквозь зубы, поднимая Ка над землёй.
Я не мог пошевелиться, меня словно спрессовали, конечности отказывались слушаться.
— Да что вам надо? — вырвалось у меня со злобой.
— Ты же понимаешь, насколько это глупый вопрос? — ухмыльнулся бандит, что держал лассо, не спеша подходя ко мне.