СТИХ 168
ПЕСНЬ ИЛБИСА
Алаатанг! Улаатанг!
Я восемь суток не ел,
А ты позаботился обо мне,
А ты меня накормил…
Чтобы счастья тебе не видать
Порожденных тобою детей!
Чтоб тебе невесту не обнимать,
Чтоб тебе с женою не спать!
Долгий век, богатырь, живи!
Окунайся во вражьей крови,
Пораженья в бою не знай,
Противников убивай!
Черной плотной печенью их
Щедро меня корми!
Пусть ничье копье
Тебя не сразит,
Пусть ничья стрела
Тебя не пронзит!
Убивай, богатырь, врагов,
Вырывай у них
Из клеток грудных
Многожильные их сердца,
Богатые жертвы мне приноси!
Пусть ничей завистливый
Огненный глаз
Нигде не сглазит тебя!
В брод по вражьей крови ходи,
До старости битвы веди,
Всегда, везде побеждай!
Пусть великая боевая страсть
Будет подножьем твоим,
Пусть победа сопровождает тебя,
Пусть погибнут твои враги! —
Так прокаркал ему,
Так заклял невпопад
Белоголовый ворон илбис…
Непреодолимо звучал,
Неотвратимо звучал
Удаляющийся голос его.
А средней земли исполин
Не содрогнулся твердой душой,
Не удивился тому,
Что накаркал ворон ему…
СТИХ 169
ПЕСНЬ ИЛБИСА
Неистовый Нюргун Боотур
В яростной радости растоптал
Безголовое,
Опустошенное тулово
Изворотливого,
Непокорного вора
Уот Усутаакы —
Покоренного, наконец,
Истребленного, наконец.
Бросил клочья трупа его
В прибой
Бездонного моря Муус-Кудулу.
Вырвал с корнем
Огромную мерзлую ель;
Этой елью Нюргун Боотур
Растоптанные останки врага
Перемешал с шугой ледяной,
Пока не исчезли они
В бездонной морской глубине…
После этого богатырь
Через голову перевернулся
И вмиг
Превратился в серую мышь —
В остроносую трехсуставную мышь
С рыжей шерсткою на спине
И шмыгнул в чуть заметную щель
В левой перегородке жилья…
Долго ли он пропадал
Под землей, — неведомо нам.
Наконец появился
Нюргун Боотур,
Череп соболий неся
Со сверкающей
Живою водой.
Принял образ он
Прежний свой
И на колени стал
Пред Юрюнг Уоланом-богатырем,
Бездыханным братом своим,
Чей Мотыльково-белый конь
Летает над землей
Выше изгороди столбовой.
Живой водой Нюргун Боотур
Голову убитого оросил,
Обрызгал могучее тело его,
Две-три капли
В рот ему влил.
СТИХ 170
НЮРГУН БООТУР
Светлый защитник
Жизни земной,
Сын светозарный рода айыы,
С поводьями за спиной!
Если ты спишь —
Встрепенись, проснись!
Если умер —
К жизни вернись,
Подымись!
Пусть откроются зеницы твои,
Пусть твой взгляд блеснет!
Пусть затрепещет кожа твоя,
Пусть дыханье вернется к тебе,
Пусть твоя плоть оживет!
Уруй-уруй!
Уруй-айхал! —
Только это промолвил Нюргун,
Только брата хотел приподнять —
Тот сам, как разбуженный ото сна,
Испуганно вскочил,
Шумно вздохнул
И на камень сел,
Удивленно оглядываясь вокруг,
Протирая рукой глаза.
СТИХ 171
ЮРЮНГ УОЛАН
Что за диво, богатыри!
То ль я долго спал,
То ль — мертвый лежал?
Если мертв я был,
То — как будто во сне…
Если спал я —
Смерть, видно, снилась мне… —
Тут опомнился он
И на ноги встал,
К брату старшему своему,
Величайшему из богатырей —
Бросился он на грудь.
Стали друг друга они обнимать,
Обнюхивать,
Целовать.
Будто на век расстались они
И опять друг друга нашли,
Друг от друга не отрывались они,
Друг другом любовались они,
Нарадоваться не могли.
Взявшись за руку крепко,
Два брата родных —
Два радостных, молодых,
Оружием бранным блистая,
Доспехами громыхая,
Стремительно подошли
К истомившейся в железных цепях
Светозарной Туйаарыме Куо
И к могучему богатырю,
Скачущему на Серо-стальном коне,
Отважному Кюн Дьирибинэ.
Сняли с них окровавленные кандалы,
Сорвали ржавые цепи с них;
Как сухая береста, железные цепи
Рассыпались в богатырских руках.
Так несчастных освободили они…
У каждого троекратно
Верхнюю целовали губу,
У каждого шестикратно
Нижнюю обнюхивали губу.
А потом
Нюргун Боотур
Задел, поведя плечом,
Как будто невзначай,
Железную перегородку жилья.
Рухнула перегородка, гремя.
Поглядел в пролом богатырь
И увидел: там —
В подземелье — стоят
Сорок четыре богатыря,
Пропавшие
В прежние времена,
Нанизанные на огневой аркан
О девяноста и девяти крюках,
О восьмидесяти восьми замках.
Иссохшие, как скелеты, стоят
Исполины-богатыри,
Чуть дыша,
Чуть ресницами шевеля.