СТИХ 198
САБЫЙА БААЙ ХОТУН
Ох ты, бедный мой муженек,
Одурел ты, видно, на старости лет!
Все ты хвастать не перестаешь!
Посмотрела на гостя я,
Посравнила его с тобой,
На палец он выше тебя,
На пядь он шире тебя.
Он красавец и богатырь,
Нет нигде такого, как он,
Не с кем его равнять! —
Так расхваливала она
Зятя будущего своего.
А старик рассердился и заворчал.
СТИХ 199
САХА СААРЫН ТОЙОН
Что ты унижаешь меня?
Что ты оскорбляешь меня?
Постой, вот я до тебя доберусь! —
И посохом длинным старик
По полу постучал…
А Сабыйа Баай Хотун,
Устыдясь внезапного гнева его,
Строго отвечала ему…
СТИХ 200
САБЫЙА БААЙ ХОТУН
Опомнись-ка, старый ты лиходей!
Перед гостем себя не позорь! —
Крикнула тут хозяйка-хотун
Стоявшим, как белые журавли,
Ослепительным своим дочерям:
— Выведите Туйаарыму Куо,
Пусть увидится с женихом! —
Вот, подвесками зазвенев,
Самоцветами заблестев,
Брякунцами серебряными забряцав,
Испещренная узором цветным,
Украшенная резьбой,
Сокровенных покоев
Открылась дверь;
И вышла — светом даря,
Словно утренняя заря,
Румянцем, как вечер, горя,
Как солнце в полдень,
Ярка и светла,
Лучшая девушка на земле,
Прекраснейшая среди дочерей
Рода исполинов айыы;
Вышла Туйаарыма Куо,
Искристые прищурив глаза,
Приветливо, ласково поглядев
Участливым взглядом своим…
И сильней забились сердца у людей,
И суставы дрогнули у людей…
Почтительно приветствуя жениха,
Трижды поклонилась она
Трем парам темных теней
Отважного сына
Ахтар Айыы,
Богини — радеющей роду саха,
Родящей радость,
Дарящей добро…
СТИХ 201
САБЫЙА БААЙ ХОТУН
Соседей прославленных сын,
Предопределенный судьбой,
Приехал свататься за тебя.
Сердце свое открой!
Скажешь: «Согласна!..» —
Согласье дадим.
Подтвердите оба желанье свое!
Ты станешь — его,
Он станет твоим.
Вот — гляди, наш гость дорогой:
Светлоликая Туйаарыма Куо,
Любимая наша дочь
Стоит самолично перед тобой!
Ты, зеница моих очей,
Ты, десна моих крепких зубов,
Жаворонок золотогрудый мой,
Светлая дочь моя,
Озаряющая, как солнце, наш дом,
Что ответишь ты,
Что скажешь ты
Преданному твоему,
Приехавшему ради тебя
Из привольной дальней своей страны?
Узнав, что назначена ты ему
Богиней Ахтар Айыы,
Чтоб тебя из беды спасти,
Устремился он в Нижний мир
По замерзшим твоим следам,
Где ради тебя —
В неравном бою
Костьми он — бедняга — полег…
А разбужен был от смертного сна
Нюргуном-богатырем.
Посмотрели мы на него,
Порадовались веленью судьбы!
И собой он красив,
И нравом учтив
Очевидно, тебе суждено
Очаг священный зажечь
В обретенном тобой дому.
Одобрить рады мы выбор твой;
Но теперь ты сама реши:
Пускай судьбу твою определит
Поворот сознания твоего,
Желанье твоей души! —
Так сказала достойная мать…
Молвил приехавший издалека
Молодой Юрюнг Уолан:
— Повторяю просьбу свою,
Прошу согласья невесты моей!
Согласье свое даю. —
Милая Туйаарыма Куо,
С поклоном почтительным обратясь
К достойному тойону-отцу,
К величавой матери-госпоже,
Подарившей ей жизнь и свет,
Молвила такие слова…
СТИХ 202
ТУЙААРЫМА КУО
Дьээ-буо! Дьээ-буо!
К бытию призвавший меня
Батюшка мой тойон!
Солнечный свет подарившая мне,
Благородная мать моя!
Могу ли прочь оттолкнуть
Могучей богиней Ахтар Айыы
Посланного мне,
Преданного защитника моего,
Бросившегося за мной
В пропасть подземной тьмы,
Погибавшего ради меня;
С поганого преисподнего дна
За загривок вытащившего меня
На поверхность родной земли,
На солнечный благодатный простор
Мира Среднего моего!
Нашим именем,
Нашим несметным добром,
Нашей славою привлечено —
Сонмище нечисти собралось…
Буйное сборище их,
Взваленное на спину нам
Непосильно тяжким вьюком,
На подневольную шею нам
Надетое постыдным ярмом,
Мог бы рассеять, как дым,
Мог бы нас от ига освободить
Только всадник
Вороного коня,
Стоя рожденного на хребте
Блестяще-белых небес,
Стремительный Нюргун Боотур.
Летающий высоко
На Мотыльково-белом коне,
Сужденный мне друг
Юрюнг Уолан!
Надеясь, что спрятав меня
В прибежище неприступном твоем,
В серебряном доме твоем,
В гнезде твоем золотом,
Ты защитою будешь мне;
Надеясь хозяйкой счастливой быть
В изобильном твоем краю,
Где радость цветет,
Где богатство растет,
Где рогатый множится скот,
Я тебе — прекрасному сыну айыы,
Трем парам твоих теней —
Кланяюсь низко,
Согласье даю! —
Так пропела звонко она,
Как белая птица-стерх,
Тонко высказав
Чувства свои,
Изысканно, в приятных словах
Приветствие произнеся.
Юноша Юрюнг Уолан,
Достойно молвив ответ,
Как принято в семьях айыы,
Прекрасную невесту свою
Троекратно поцеловал.
И великие богатыри
Неколебимой средней земли
Трижды невесте и жениху
Прокричали: — Уруй-айхал!
Да благословит ваш союз
Богиня Хоронг Айыы!
Да счастьем вас одарит
Богиня Ахтар Айыысыт!
Пусть всегда в вашем доме гостит
Благодатная мать
Эдьээн Иэйэхсит! —
Так радостно этот клич,
Так зычно и весело прозвучал,
Что потрясся огромный дом,
Что дрогнул воздух окрест.
Тут прародитель племен
Престарелый Саха Саарын Тойон,
К зятю будущему обратясь,
Летающему на Мотыльковом коне
Выше изгороди столбовой
Юрюнг Уолану-богатырю,
Рожденному на аласе другом,
Хозяину дальних
Полей и долин —
Начал сказывать
Сокровенное слово,
Заветное открывать.