Руоди
Чего ж за вами мчатся верховые?
Баумгартен
Спасите! Я потом все расскажу.
Верни
Но вы в крови! Что за беда случилась?
Баумгартен
Я коменданта крепости австрийской…
Куони
Так Вольфеншиссенгонится за вами?
Баумгартен
Нет, онбезвреден, — я его убил.
Все
(отшатнувшись)
Зачем вы это сделали? О, боже!
Баумгартен
Затем, что я свободный человек!
Я только право отстоял свое —
Жену и дом избавил от позора.
Куони
Над честью вашей надругался он?
Баумгартен
Я преступленью не дал совершиться,
И сам господь направил мой топор.
Верни
Вы голову злодею раскроили?
Куони
О, расскажите нам, пока рыбак
От берега отвязывает лодку.
Баумгартен
Я был в лесу, рубил дрова. Гляжу —
Моя жена бежит в смертельном страхе.
К нам в дом явился этот Вольфеншиссен.
Он приказал ей баню затопить,
И стал ее любви он домогаться.
Но, вырвавшись, она скорей ко мне!
Тут я бегом домой — и топором
По голове благословил злодея.
Верни
Вы правы. Вас никто не обвинит.
Куони
Ах, изверг! Поделом ему награда
За весь народ кантона Унтервальден!
Баумгартен
Наместник наш послал за мной погоню…
Мне дорог миг… а мы все говорим!..
Слышен гром.
Куони
Живей, рыбак, его перевези!
Руоди
Нет, поздно плыть. Надвинулась гроза.
Придется переждать.
Баумгартен
Великий боже!
Нельзя мне ждать. Ведь промедленье — гибель…
Куони
(рыбаку)
Владеет смелым бог! Твой долг — помочь.
Стрястись беда могла б такая с каждым.
Бушуют волны. Гром.
Руоди
Поднялся вихрь, вздымается прибой.
Не справиться мне с бурей и волнами.
Баумгартен
(обнимает его колени)
Господь воздаст вам, сжальтесь надо мною!..
Верни
Будь милосерден. Жизнь ему спаси!
Куони
Семейство у него: жена и дети!
Снова удары грома.
Руоди
И мне придется жизнь свою сгубить,
И у меня в дому жена и дети…
Бушуют волны, яростен прибой,
Водоворот до дна взбурлил пучину…
Он честен, смел, я рад его спасти;
Судите сами — это невозможно.
Баумгартен
(все еще на коленях)
Ужель попасть во вражеские руки,
Когда так близок берег избавленья!
Как на ладони он передо мною,
Мой голос долетает до него,
А этот челн, — он словно ждал меня.
Но я молю о помощи напрасно.
Куони
Верни
…Телль, что в Бюрглене живет.
Входит Телльс луком-самострелом.
Телль
Кто он такой? О чем его он молит?
Куони
Из Альцельна он. Честь свою спасая,
Он в гневе Вольфеншиссена убил,
Что комендантом был твердыни Росберг.
За ним погоня мчится по пятам.
Он молит рыбака о переправе,
Но тот боится в эту бурю плыть.
Руоди
Пред вами Телль: веслом и он владеет.
Телль подтвердит: бессмысленно дерзать!
Телль
Дерзай, когда опасность за плечами!
Сильные удары грома; на озере волнение.
Руоди
Мне ринуться туда, в кромешный ад?
Нет, я еще рассудка не лишился.
Телль
Будь молодцом, не думай о себе.
Спасай его, перед тобой — гонимый!
Руоди
Вы мастера́ учить на берегу.
Вон озеро, вон лодка — сам попробуй!
Телль
Скорей пучина сжалится — не фохт.
Берись, гребец!
Пастухи и охотники
Руоди
Будь он мне брат, мое дитя родное —
Иуды день и Симона сегодня
[223], —
Пучина алчет жертв — я не дерзну!