— И что ты предлагаешь? Целительницу за руку всю ночь держать? — усмехаюсь, но шутка отдает горечью.

Даже от мысли, что опять взгляну на это лицо, опять поймаю тот взгляд и запутаюсь, все внутри вспыхивает. Я так с ума сойду!

Я должен от нее избавиться. Но для этого нужно исцелиться. Какой-то замкнутый круг!

— За руку не надо. — машет головой страж. — Проведите с ней ночь.

— Чего?

— Вы, должно быть, не слышали, но за пределами замки давно ходили слухи, что целительницы способны излечить любой недуг, даже самый страшный, через близость, — выдает он, и на секунду мне кажется, что этот добрый малый тоже спятил под стать своему королю.

— Не гневайтесь, — умоляет он. — Я лишь о вас пекусь. Министр не идиот, он знает, что вы не такой, как ваш покойный покорный отец. Знает, что с вами может лишиться всей власти. Он вас боится и потому пойдет на любой отчаянный шаг, как было с покойным кронпринцем.

— Предлагаешь мне его бояться?

— Свадьба с его дочерью свяжет ему руки и пустит пыль в глаза. Вы ведь только поэтому и согласились тогда, — напоминает он мне. — Возьмите от целительницы то, что должно. Накиньте на нее иллюзию, если пожелаете. Но молю вас, избавьтесь от хвори, что может стать оружием против вас!

Засранец. Дело толкует.

— Говоришь, за пределами дворца ходят слухи, что одна ночь избавит от любой хвори? И больше мне видеть ее не придется?

— Так точно, Ваше Величество.

— Тогда почему же Дарвелл мне ни слова об этом не сказал? Зелья варить и труды читать собрался, предрекая месяцы, а то и годы целительства, когда есть короткий путь?

— Должно быть, он боялся за дочь.

— Она ему не дочь. И если он намеренно лгал мне из-за нее, то я хочу знать, почему. Приведи его сюда. Сейчас же!

Глава 20. Библиотека

— Ваше Величество, — склоняет голову лекарь. — Это всего лишь слухи! Басни! Выдумки! Нельзя верить всему, что выдумывает люд. — взывает он.

Вот только я ему сейчас не верю.

— Говоришь, одна ночь с ней меня не исцелит?

— Ваше Величество, если бы такое было возможно, я бы непременно вам доложил….

Но врет же!

Нервничает. По виску катится капелька пота.

— Я поверю тебе, Дарвелл. Но если мои люди, которых я отправлю на расследование, доложат, что ты меня обманул….

Бледнеет.

— Скажи мне правду, Дарвелл. Позволь мне думать, что ты не просто так водил меня все это время за нос. Говори!

Кривится, будто ему руки выламывают, но поднимает свои глаза. Он скажет. Он мне все скажет.

Глава 20.1. Анна

Никогда бы не подумала, что библиотека может быть настолько большой. Да здесь же потеряться можно!

Усмехаюсь. Верчу в руках ту самую табличку, что выдали нам с отцом по приказу короля. Она и стала моим билетом сюда. Хотя, не только она, но и иллюзия.

Поговорив с отцом, решили, что лучше мне с ним идти под видом лакея. Нечего своим платьем привлекать внимание. А то еще разговоры пойдут: женщина в королевской библиотеке.

Насколько знаю, здесь даже прислуживают одни мужчины. Ну и как выживать в таком мире.

Вздыхаю. Снимаю иллюзию, перебираю пару тройку книг. Отца все нет.

Его позвали к королю прямо перед выходом, но он давно должен был вернуться.

Решаю не паниковать, а самой посмотреть что-нибудь полезное из литературы. Нужный мне отдел по заклинаниям и проклятиям находится в самом конце, заперт за дверью из кованых прутьев.

Но у меня ведь есть отмычка. Точнее королевская табличка.

Подношу ее к замку, и Оп! Открыто.

Сколько же здесь фолиантов….

Так увлекаюсь, что совсем теряю счет времени. Боги, будь моя воля, я бы тут все перечитала.

Взгляд жадно скользит по строкам, когда глухо хлопает входная дверь.

Отец?

Нет…. Шаг совсем другой. Уверенный, но легкий.

Затаиваюсь и подумываю, не накинуть ли иллюзию. Выглядываю вошедшего сквозь промежутки между книгами и полками.

Широкие мощные плечи, острый подбородок, пылающие льдом синие глаза.

Король!

Вот только выглядит так, будто трое суток не спал.

Опускается за стол, берет книгу. Открывает, но не читает. Просто закрывает глаза и откидывается на спинку стула.

О чем он думает? Что его так тревожит?

Это мне неведомо. Зато я знаю, что несокрушимый король приходит сюда, чтобы спрятаться от мира. Как тяжела его ноша? Каково это быть королем? Ни тебе свободы, ни тебе счастья. Только вечные правила, ответственность и долг.

А еще борьба. Вечная борьба за власть с теми, кто играет подло. Он еще молод, а уже втянут в эту игру, где ставка жизнь и смерть.

Здесь он настоящий, без маски, без доспехов. И не думаю, что ему хочется, чтобы кто-то видел его таким. А значит, мне следует уйти.

Быстро накидываю иллюзию, чтобы у стражи в коридоре не взорвался мозг: как так вошел лакей, вышла девчонка в вуали.

Тихо кладу книгу на место. А затем бесшумно крадусь к кованой решетчатой двери.

Ее нужно закрыть, но как сделать это, не издав и звука. Петли не заскрипят? Но открытой ведь все равно бросать нельзя. Это не те писания, что можно оставлять доступными.

На свой страх и риск тяну дверь. Боги на моей стороне. Закрывается она бесшумно. Лишь легонько клацает в конце. Король ведь не услышал?

Не думаю. Он настолько был погружен своими думами. Надо скорее идти.

Едва делаю пару шагов на носочках, как меня грубо хватают, и чуть ли не заломав руку, припечатывают к спине.

— Ай!

— Ты кто и что делаешь в моей библиотеке?

— Ваше Величество! Это же я! — болезненно взвизгиваю я, но до него, кажется, не доходит.

Точно! Я ведь под иллюзией другого лакея! Спешно выпускаю из руки артефакт, пока мне еще что-нибудь не вывихнули.

Он разворачивает меня одним движением, но уже осторожнее. Синие глаза короля, что только что были заполнены холодной решимостью, вспыхивают. Никак не могу прочитать этот пугающий взгляд. Мысли путаются и краснею, потому что теперь ощущаю грудью уже не стену, а жар его тела. Слишком близко!

Глава 21. Пробил твой час

Мы слишком близко. Настолько, что у меня зашкаливает пульс, и бьется в ушах. Надеюсь, Его Величество этого не слышит.

Но все же он видит, как румянец ползет по моему лицу.

Видит, и все равно не отходит.

В глазах лед. Лишь кадык подпрыгивает, когда он сглатывает будто ком.

— Скоро ты покинешь дворец.

— А как же лечение?

— Дарвелл тебе не сказал?

— Нет, — мотаю головой. — Мы даже не виделись с тех пор, как его вызвали к вам.

Не нравится мне, то что происходит сейчас в глазах короля.

— Королевский маг высчитал благоприятный день для бракосочетания с будущей королевой, — выдает он мне, и сердце невыносимо щемит. Сердце Мии.

Ей больно, и я пытаюсь заглушить эту бездну в душе другими мыслями. Например, о том, что король, возможно, не совсем готов. Мы только начали лечение.

Но о таком ведь не скажешь в лицо.

Уж точно не девушка должна ему говорить. И точно не я.

— Когда? — заставляю свой голос звучать ровно, когда внутри все предательски стонет. Что б это тело!

Но, может быть, нам с отцом хватит времени, чтобы увериться в стабильном результате?

— В конце новой недели. Потому, я жду тебя завтра. Ночью. В своих покоях, — выдает Его Величество, и я не понимаю.

Зачем мне приходить к нему ночью. Чтобы не увидели?

— Тебя подготовят. Следуй указаниям, — выдает он, отрывается от меня, и тело тут же отдает холодом и… тоской?

— Каким указаниям? — хочу спросить, но король уверенно идет к выходу.

Он не станет утруждать себя ответом.

Нет. Остановился, хотя я так и не задала свой вопрос.

— Ни о чем не беспокойся. Я даю королевское слово, что с тобой все будет хорошо. Твое будущее я беру на себя. — выдает он, не глядя на меня, а затем толкает тяжелую дверь, что отлетает от его ладони точно пушинка.