Девочка (подбегает к Анне)
Добрый день, сеньора!
Донна Консепсьон
Сеньора молится. Оставь, Розина.
Анна (растерянно)
О донна Консепсьон, дитя! Я рада
Увидеть вас… Такая неприятность…
Моя дуэнья к родичам зашла
И задержалась… А идти домой
По городу одной мне…
Донна Консепсьон
Донна Анна,
Ведь с вами рыцарь, он проводит вас.
(Дон-Жуану.)
Приветствую сеньора де Маранья,
Не знала я о том, что вы в родстве.
Обязаны развлечь вы донну Анну,
А то недолго захворать с тоски.
(Девочке, убежавшей вперед.)
Розина, подожди! (Анне.) Мое почтенье!
Анна
Ступайте и убейте эту даму.
Но это не конец. Еще немало
Работы вашей шпаге предстоит.
Что ж, радуйтесь! Уже вам не придется
Карабкаться до замка на вершине.
Сама принцесса упадет с горы!
(В отчаянье хватается за голову.)
Я знаю, вы надеялись на это,
Меня подстерегая из засады.
На то, что я, покрытая позором,
В отчаянье теряя силу воли,
Достанусь вам, как легкая добыча!
Не будет этого!
Дон-Жуан
Клянусь вам, Анна,
Я этого не мог желать, поверьте!
Я презираю легкие победы.
Скажите мне, что я могу исправить?
Готов я сделать все, что вы велите,
Чтобы не видеть вас в таком смятенье.
Анна
Я завтра созову гостей на ужин.
Вы приходите тоже. Я приму вас.
Пристойнее нам видеться на людях.
И я, быть может… Ах, идет дуэнья!
Дуэнья (приближаясь, извиняющим тоном)
Моя сеньора…
Анна
Вы не виноваты
В том, что стары для службы.
Анна
Пойдемте!
(Молча кивает головой Дон-Жуану. Тот низко кланяется. Анна с дуэньей уходят.)
Сганарель (выходя из часовни)
Могу ли я поздравить господина?
Вы, кажется, приглашены на ужин?
Не рады вы как будто… Это правда…
В том доме ужин… Угостят, пожалуй,
Еще с тарелок этого сеньора…
(Указывает на статую Командора.)
Дон-Жуан
Так что ж такого?
Сганарель
Ничего такого.
Но если б находился Командор
Напротив вас на завтрашней пирушке…
Дон-Жуан
Ты думаешь, я дрогнул бы? Нисколько!
Ведь я уже встречался с ним не раз.
Сганарель
До смерти. Но мертвец страшней живого
Душе христианина.
Сганарель
Однако вы б его не пригласили
Туда на завтра…
Дон-Жуан
Разве приглашают
Хозяина?
Сганарель
Ну, хоть оповещают.
Дон-Жуан
Так что ж, ступай, оповести его.
Ты, видно, стал держаться этикета
С тех пор, как служишь у меня, у гранда,
А не изгнанника.
Сганарель
А как сказать?
От имени сеньора?
Ну, конечно.
Сганарель
Зачем же мне? Пожалуй, проще вам.
Дон-Жуан
То беспокоился об этикете,
А то внезапно ищешь простоты!
Эх, Сганарель, ты заячьей породы!
Нет, не пошел тебе Мадрид на пользу.
Сганарель
А вам Мадрид ничем не повредил?
Дон-Жуан
Ну, ну, ступай, оповести его!
Сганарель
(делает шаг вперед, но останавливается и оглядывается на Дон-Жуана)
А если я вам принесу ответ?
Дон-Жуан
Еще бы! Я его и дожидаюсь!
Сганарель
(подходит к статуе, низко кланяется и произносит насмешливо, но с дрожью в голосе)
О господин, недвижно величавый!
Я вам принес привет от Дон-Жуана,
Сеньора де Маранья из Севильи,
Маркиза де Тенорио и гранда.
Мой господин достиг высокой чести,
Он приглашен в ваш дом сеньорой Анной,
Супругой вашей доброю, на ужин.
Но если это каменному гранду
Хоть в малой мере будет неугодно,
Мой господин на ужин не придет.
Дон-Жуан
Ну это ты напрасно!
Сганарель
Нет, сеньор.
Иначе ни к чему все это.
(Вскрикивает.)
Сударь!
Он отвечает!
Даже на бумаге!
Дон-Жуан
Еще чего?! Что ты несешь, несчастный?
Что ты бормочешь?
Сганарель (читает)
«Приходи, я жду».