80

Ты спал, постлав постель на сплетне.

«Смерть поэта» (1930) (о Маяковском)

81

Твой выстрел был подобен Этне / В предгорьи трусов и трусих.

Там же

82

Хотеть, в отличье от хлыща / В его существованьи кратком,

Труда со всеми сообща / И заодно с правопорядком.

«Столетье с лишним – не вчера...» (1931)

83

Так начинают. Года в два / От мамки рвутся в тьму мелодий,

Щебечут, свищут, – а слова / Являются о третьем годе.

«Так начинают. Года в два...» (1921)

84

Так начинают жить стихом.

Там же

85

Тема с вариациями.

Загл. цикла стихотворений (1916—1922)

Этот музыкальный термин получил широкую известность благодаря Пастернаку.

86

Приедается всё. / Лишь тебе не дано примелькаться.

«1905 год» (1925—1926), гл. «Морской мятеж»

О море.

87

Февраль. Достать чернил и плакать!

Первая строка стихотворения (1912, 1928)

88

И чем случайней, тем вернее / Слагаются стихи навзрыд.

Там же

89

С кем протекли его боренья? / С самим собой, с самим собой.

«Художник», 1 («Мне по душе строптивый норов...») (1935)

90

** Поговорить о жизни и смерти.

13 июня 1934 г. Сталин позвонил Пастернаку в связи с делом О. Мандельштама. Пастернак сказал, что хотел бы встретиться и поговорить. «О чем? – О жизни и смерти». Сталин повесил трубку. Разговор приводится, в частности, в «Воспоминаниях» Н. Мандельштам (гл. «Истоки чуда»).

ПЕЙДЖ Джимми (Page, Jimmy, р. 1944);

ПЛАНТ Роберт (Plant, Robert, р. 1948),

американские рок-музыканты

91

Лестница в небо.

Назв. песни группы «Лед Зеппелин» («Stairway To Heaven», 1971), слова и муз. Пейджа и Планта

Источник – Бытие, 28:12 («И увидел [Иаков] во сне: вот, лестница стоит на земле, а верх ее касается неба»).

ПЕКСТОН Джон

(Paxton, John, 1911—1985), американский сценарист

92

Есть еще время, брат!

К/ф «На [последнем] берегу» («On the beach», 1959) по роману австралийского писателя Нэвила Шюта, сцен. Пекстона, реж. С. Крамер

По фильму – текст антивоенного плаката в городе, уничтоженном ядерной бомбой.

ПЕЛЕВИН Виктор Олегович (р. 1962), писатель

93

Generation «П». // Поколение «П».

Загл. романа (1999)

=> «Поколение Икс» (К-126).

ПЕЛЕНЯГРЭ Виктор Иванович (р. 1959), поэт

94

Как упоительны в России вечера.

Назв. и строка песни группы «Белый орел» (1999), муз. А. Добронравова

ПЕНЬКОВСКИЙ Лев Минаевич (1894—1971), поэт

95

Мы только знакомы. Как странно...

«Мы только знакомы» (не позднее 1923 г.), муз. Б. Прозоровского

ПЕРРОТЕ М. И., автор романсов

96

Не говорите мне о нем! / Еще былое не забыто.

«Не говорите мне о нем» (1909), слова и муз. Перроте

ПЕТЕН Анри Филипп

(Petain, Henri Philippe, 1856—1951), французский военачальник; в 1916 г. возглавлял оборону Вердена

97

Мы их поимеем! // On les aura!

Из приказа по армии 11 апр. 1916 г.

Фраза появилась на фронте еще до приказа Петена.

ПЕТРОВ Евгений (1902—1942);

МУНБЛИТ Георгий Николаевич (р. 1904)

98

Публика будет визжать и плакать.

К/ф «Антон Иванович сердится» (1941), сцен. Е. Петрова и Мунблита, реж. А. Ивановский

99

Тайна, папаша, покрытая мраком.

К/ф «Музыкальная история» (1940), сцен. Е. Петрова и Мунблита, реж. А. Ивановский и Г. Раппопорт

Сходные выражения встречались и раньше.

100

Занимайте места согласно купленным билетам!

Там же

101

Или одно из двух.

Там же

«Или вы выходите за меня замуж... Или одно из двух».

ПЕТРОВА Зоя Алексеевна (р. 1921), поэтесса

102

Спят усталые игрушки.

Назв. и строка песенной заставки телепередачи «Спокойной ночи, малыши» (1963), муз. А. Островского

103

Глазки закрывай, / Баю-бай!

Там же

ПЕТШАК Ян

(Pietrzak, Jan, р. 1937), автор и исполнитель песен (Польша)

104

Чтобы Польша была Польшей. // Zeby Polska byla Polska.

Лозунг движения «Солидарность»; его источник – песня под тем же названием, исполненная Петшаком в сент. 1980 г. в варшавском кабаре «Под эгидой» (слова Петшака, муз. В. Корча).

Возможно также чтение: «Zeby Polska byla polska» (последнее слово – со строчной буквы) – «Чтобы Польша была польской». В песенном тексте: «Чтобы Польша была польской / От Чикаго до Тобольска».

ПИАФ Эдит

(Piaf, Edith, 1915—1963), французская певица

105

Жизнь в розовом свете.

Назв. песни («La vie en rose», 1946), муз. Луиджи (Луи Джильельми)