СКОРБИН Борис Петрович (1904—1972), поэт

124

Наш паровоз, вперед лети! / В Коммуне – остановка.

Иного нет у нас пути – / В руках у нас винтовка.

«Паровоз» (1922), мелодия восходит к немецкой солдатской песне «Аргонский лес в полночный час»

Первоначальный текст песни подвергся существенным изменениям.

СКОТТ Чарлз Престуич

(Scott, Charles Prestwich, 1846—1932), издатель «Манчестер гардиан»

125

Комментарии свободны, но факты священны.

Об этике журналиста, в передовице к 100-летию «Манчестер гардиан» (5 мая 1921)

СКРЯБИН Александр Николаевич (1871/72—1915), композитор

126

Поэма экстаза.

Назв. музыкального сочинения (1907)

СЛАВИН Лев Исаевич (1896—1984), писатель

127

Я прочел всего энциклопедического словаря.

«Интервенция» (1932), I, 1

Ср. также: «И любил родительного падежа» (И. Сельвинский, «Мотькэ-Малхамовес», 1926).

128

Вы просите песен? Их есть у меня.

Там же, III, 7

Также: «Вы хочете песен – их есть у меня» (вариант Л. Утесова).

«Вы просите песен, их нет у меня» – романс Саши Макарова (1910-е гг.).

129

Саша с Уралмаша.

Персонаж повести Славина «Мои земляки» (1942) и кинофильма «Два бойца» (1943) по этой повести.

СЛАВКИН Виктор Иосифович (р. 1935), драматург

130

И Козел на саксе!

«Поезд на Чаттанугу» (1979), сценический монолог по мотивам комедии Славкина «Взрослая дочь молодого человека»

«Козел» – джазовый саксофонист Алексей Семенович Козлов (р. 1935).

СЛУЦКИЙ Борис Абрамович (1919—1986), поэт

131

Давайте после драки / Помашем кулаками.

«Голос друга» (1952)

132

Нет, назначались сроки, / Готовились бои,

Готовились в пророки / Товарищи мои.

Там же

133

И мрамор лейтенантов – / Фанерный монумент.

Там же

134

За наши судьбы (личные), / За нашу славу (общую).

Там же

135

...Переводы кажутся пехотою,

Взрывающей валы между народами.

«Перевожу с монгольского и с польского...» (опубл. в 1960 г.)

136

Старух было много, стариков было мало:

То, что гнуло старух, стариков ломало.

«Старухи и старики» (опубл. в 1961 г.)

137

Физики и лирики.

Загл. стихотворения («Литературная газета», 13 окт. 1959)

138

Что-то физики в почете. / Что-то лирики в загоне.

Там же

139

Широко известен в узких кругах.

Первая строка стихотворения (опубл. в 1961 г.)

По рассказам, этой фразой начиналось досье на Слуцкого, заведенное органами госбезопасности в 1940-е гг.

140

Я говорил от имени России.

Первая строка стихотворения (опубл. в 1956 г.)

141

Политработа – трудная работа.

Там же

СМЕЛЯКОВ

Ярослав Васильевич (1912/13—1972), поэт

142

Если я заболею, / к врачам обращаться не стану.

Обращаюсь к друзьям (не сочтите, что это в бреду):

постелите мне степь, / занавесьте мне окна туманом,

в изголовье поставьте / ночную звезду.

«Если я заболею...» (1940)

Стихотворение (с изменениями) известно как песня на мелодию Ю. Визбора (1960).

143

Хорошая девочка Лида.

Загл. и строка стихотворения (1940 или 1941)

СМИРНОВ Сергей Васильевич (1913—1993), поэт

144

Отчего, почему / Грустно парню одному?

Не сидится, не лежится, / Не гуляется ему.

«Песня пожарного» (1954), муз. Б. Мокроусова

СМИТ Алфред

(Smith, Alfred Emmanuel, 1873—1944), губернатор Нью-Йорка

145

Поцелуй смерти. // Kiss of death.

Как политическая метафора – с 1926 г., когда Смит назвал «поцелуем смерти» поддержку, которую крайне непопулярный газетный магнат У. Херст оказал политическому противнику Смита – Огдену Миллсу («Нью-Йорк таймс», 25 окт.). Выражение «поцелуй смерти» ассоциировалось с поцелуем Иуды.

СМИТ Хедрик

(Smith, Hedrick, р. 1933), американский журналист

146

Новые русские.

Загл. очерковой книги («The New Russians», 1990)

В русской печати выражение появилось не позднее марта 1992 г. («“Новые русские” с жиру бесятся» – «Огонек», 4 марта). В «нулевом» номере газеты «Коммерсантъ-Daily» от 7 сент. 1992 термин «new Russians» был предложен взамен уже существовавшего термина «новые богатые» – для обозначения «формирующейся элиты российского общества» с «новым менталитетом и (...) стилем жизни» (в редакционной статье «Кто они такие? Портрет читателя “Ъ”»).

СМОЛИН Ефим Маркович (р. 1946), писатель-сатирик

147

У ты какая!

«Курортный роман», эстрадная миниатюра из репертуара Г. Хазанова (ок. 1980 г.)

СНОУ Чарлз

(Snow, Charles Percy, 1905—1980), английский писатель и ученый