Размяк, задымился, и стек по стволу вмещавший кинжал «кокон». А блестящие глянцевые и бархатные листы, гибкие лианы и огромные головки цветов, наоборот, словно воспряли и потянулись к небу. Под ними замерли разноцветные пичуги, пережидая непогоду. Казалось, все в этих джунглях было пропитано отравой и несло погибель.
Мы, минуя сумрак, перенеслись обратно на поляну.
Я только и успела мельком заприметить среди зарослей улыбающееся лицо посла Бронзовых островов. Он стоял, защищенный магией, и пристально смотрел нам вслед.
Значит, это он спас меня от ловушки?
К сожалению, цели Венира Ассула не оставляли сомнений — он хотел получить мой дар. И я была нужнее ему живой.
А вот Галар Порфир сработал топорно. Как он собирался оправдываться перед королем?
— Наверняка уже подготовил легенду, — Оливер слегка дунул мне в ухо и исчез.
Глава 37
Гуго Десятый захлопал в ладоши. Пестрый двор все так же скучал на поляне, расположившись под тентами. Лакеи подливали томным аристократам лимонад, а оставшиеся целыми прелестные создания в изнеможении полулежали в шезлонгах. Среди них я увидела и Арию, которая весело подмигнула мне.
— Путеводный кинжал, указывающий верное направление, — обратилась я к королю, склонившись в реверансе.
Король приподнял бровь и довольно произнес:
— Вы можете оставить его себе, леди ди Коралл.
Какой дорогой подарок! Злые и разочарованные взгляды дам буквально опалили меня. Особенно яростно сверкнула глазами красавица в небесно-голубом атласе.
А вот Галара Порфира среди придворных не было.
— Самый длинный шлейф у фаворитки короля, — послышался кошачий шепот у уха. Оливер снова предпочел невидимость и сделался совершенно невесомым.
— Не желаете полюбоваться садом, леди ди Коралл? — галантно спросил Гуго Десятый.
Я покосилась на Ноэля. Он опустил глаза поддерживая.
Король встал и подал мне руку. Придворные проворно подскочили следом за ним, некоторые дамы морщась после экстремального состязания.
Уверена, многие внутренне задохнулись от зависти. Я засунула кинжал за пояс, возможно, нарушив какой-нибудь местный этикет, не знаю. Поправлять меня не стали и мы с их величеством направились прочь с поляны. В окружении его гвардейцев, естественно.
Виды вокруг открывались чудные, а издалека слышался шум водопада.
Дикие джунгли остались позади.
— Кинжал очень ценный дар, ваше величество, — скромно пробормотала я.
— Вы доказали, что лавка работает, а вы и есть охотница. Так что это пустяк по сравнению с теми предметами, которые мы ищем. Вы знаете, где они?
— Я напала на след шкатулки.
— Какая помощь вам нужна на первое время, леди ди Коралл? Вам, безусловно, выдадут аванс за шкатулку, но, может, у вас есть и другие пожелания?
О, аванс это хорошо. А то в нашем бюджете уже вовсю ветер гуляет.
— Я хочу вступить в гильдию купцов.
Король понимающе усмехнулся.
— Вы правы, что обратились к нам с этой просьбой. Дам в гильдии мало, если вообще есть. Но вас примут без проблем. Мы прикажем внести за вас взнос. Но ответьте, что за опасность таят те артефакты? Чем опасна шкатулка, отделанная перламутром? — эти слова Гуго протянул вкрадчиво, затаив дыхание.
— Я не смогу сказать, пока не увижу ее.
— Скорее, леди ди Коралл, скорее. Время не терпит. Когда все три артефакта окажутся в казне, мы остановим войны.
— Присаживаемся в реверансе, — скучающим тоном посоветовал Оливер, снова приобретя плотность. — Обворожительно улыбаемся и смотрим на монарха преданно и восхищенно. Пускаем слезу… Эм, ладно. Но хотя бы попытались.
Король вальяжно прошествовал вперед, — нас как раз догнала его свита — а я осталась стоять посреди сада, пока горячие руки не обхватили меня за талию.
— После бала я отвезу тебя в одно красивое место, — сообщил мне Ноэль.
Его ладони словно прожигали ткань платья, даря уверенность. Я повернулась и дотронулась до его щеки.
— Рану на скуле необходимо обработать, соратник.
— Я промыл, — отмахнулся он. — Так ты согласна?
Понадеявшись, что это великолепное место не в сумраке, я согласно покивала головой.
— Мне не нравится ситуация при дворе. Тут опасно, — сказал он серьезно. — Придется заняться Порфиром.
Я собралась рассказать и о после Ассуле, но к нам уже бежал массовик-затейник, его догоняла стайка взволнованных дам.
Тех, что остались в строю, конечно.
— Конкурсы продолжаются! — кричал он, — не расходимся!
Мой счетовод и новоиспеченный консультант тоже присоединилась к ним и выглядела… хищно.
— Быстрее падаем в обморок, — шепнул Оливер.
Я изящно пошатнулась, и в следующую секунду Ноэль подхватил меня на руки.
— Никаких конкурсов, — грозно прикрикнул он на кузнечика. — Леди ди Коралл переутомилась.
Мы ввалились в спальню, Ноэль кинул меня на постель и завалился рядом.
— Оливер, у тебя вроде бы были дела в саду? — спросил он котика, примостившего в кресле.
Пушистый обормот проворчал что-то о том, как тяжело живется магическим животным в этом безумном мире, с неблагодарными хозяевами, которые даже рыбки не предложат за верную службу. Так, бухтя под нос, и вышел через стену.
— Он тоже путешествует через сумрак?
Ноэль кивнул.
— Это очень удобно.
— У него еще и странные амулеты имеются. Нечитаемые, — я посмотрела в глаза мужу.
— Эм. У Оливера было тяжелое детство, — протянул тот неохотно.
Ладно, подноготную кота вытяну из него позже. Сейчас мне лень.
— А где Белладонна и Вики?
— Они пошли поглазеть на представление актеров. Северный сад открыли для всех желающих. Там ярмарка и бесплатное угощение.
У меня сразу глаза загорелись, но Ноэль покачал головой.
— Впереди бал.
— Совсем забыла о бале! А кто меня зашнурует?
Ди Коралл в ответ расплылся в такой улыбке, что стало понятно. Он и зашнурует.
— После праздничного ужина отправимся на свидание, — он провел костяшками пальцев по моей щеке. Ласково так провел.
Рыцарь явно не торопился. Не набрасывался и не пытался немедленно соблазнить.
— А куда, если не секрет?
— В Шардон.
— Но туда ехать несколько дней! — рассмеялась я. — Я не могу бросить лавку так надолго.
— Не несколько дней, а полторы недели. Но через сумрак получится быстро.
Я потянулась к его губам и поцеловала. Хотелось нежного и неспешного поцелуя. Мурлыкнув от удовольствия, запустила пальцы в его густые волосы — весьма приятные на ощупь.
— Все должно произойти в Шардоне, — хрипло проговорил Ноэль отстраняясь.
Я прищурилась.
— Ты настолько романтичен или что-то задумал?
— На месте узнаешь. Но каждый ди Коралл обязан отвезти жену на место родовой силы. Там красиво. Тебе понравится.
Он соскочил с постели, стащил камзол и протянул ко мне руки:
— Иди сюда. Зашнурую в бальное платье. Только скажи, которое из них бальное, — добавил он с сомнением.
— Ноэль, но у нас ведь фиктивный брак. Зачем вести ненастоящую жену на место родовой силы?
— Чтобы проверить, а вдруг она настоящая? — он пожал плечами.
Дверь грохнула об стенку, распахнувшись, и в комнату влетела запыхавшаяся Белладонна.
— Бал! Бал на носу! Нужно подготовить платье, освежиться, напудриться… Рыцарь ди Коралл, вы ведь понимаете. В казармах есть бани.
Ноэль тяжело вздохнул и виновато взглянул на меня, — мол, шнуровка в его исполнении отменяется — но в глазах явственно плясали чертики.
Еще бы. Наше одевание вполне могло плавно и незаметно перейти в раздевание. И прощай тогда бал…
Глава 38
Ноэль вышел, а Белладонна осторожно вынула из специального футляра изумрудное платье. Я тут же вспомнила об охранном камне. Достала его и кинжал из-за пояса. Изумруд ярко сиял зеленью и пек ладонь.
— Сколько проклятий и прочей гадости в тебя сегодня кинули, Линора, — покачала головой старушка, забирая у меня амулет. — Пристегнем его на корсаж.