— Порядок, — сказал он.

— Славно. Приятно было с вами поработать, мистер Эрикссон, — сказал я.

Швед ничего не ответил, и я раскрыл дверь каюты, а Макки закрыл чемоданчик с тысячей фальшивых паспортов.

— До встречи, мистер Эрикссон, — сказал Дик.

Бьюсь об заклад, швед больше вообще не захочет иметь с нами дел.

— Я вас провожу, — сказал он.

Лучше бы мы ушли сами, но на этом корабле мы всего лишь гости. Так что пришлось топать за ним, и Эрикссон будто специально шёл медленно, заставляя нас нервничать. Я сжимал рукоять револьвера в кармане, Дик вцепился в чемоданчик обеими руками, словно кто-то пытался у него этот чемодан отобрать.

Возле лестницы, ведущей на палубу, Эрикссон остановился, загораживая нам путь. Позади нас, в тёмной глубине трюма, послышалось какое-то шевеление.

— Десять минут, верно? — спросил шкипер, извлекая из глубин штормовки карманные часы.

— Именно так, — сказал я. — И лучше бы не задерживаться.

— Прошло уже пятнадцать, — сказал Эрикссон.

Пу-пу-пу.

— Я так не думаю, — заявил я. — Я слышу мотор снаружи. У вас часы спешат.

Эрикссон фыркнул так, словно я сморозил полную глупость. Ну да, у моряков от точности хронометра зависит слишком многое, чтобы пренебрегать его подстройкой.

— Прочь с дороги, мистер Эрикссон, — тихо произнёс я. — Пока у вас в брюхе не добавилось дырок.

Да, пришлось наставить на него револьвер. Иного варианта я попросту не увидел. Уходить с пальбой не хотелось, но если морячки бросятся на нас, придётся открыть огонь. Как я и говорил, в Дублине убивают и за меньшие суммы.

Полагаю, он этого ожидал, но всё равно дёрнулся, когда я ткнул стволом ему под ребро.

— Без глупостей, прошу вас, — сказал я.

Он выругался на родном языке, но путь всё-таки освободил. Отошёл чуть в сторону, вернее, я отодвинул его, прижимая револьвер к его штормовке.

— Дик, в машину, живо, — приказал я.

Макки протиснулся мимо нас, взбежал вверх по лестнице. Я, схватив Эрикссона за шиворот, начал подниматься следом. Моряк пыхтел и гневно раздувал ноздри, но вроде не дёргался, уткнувшийся в печень револьвер кого угодно сделает покладистым. Разве что лестница была чересчур крутой для такого подъёма и идти по ней оказалось жутко неудобно.

Но на палубу мы всё-таки выбрались, пусть даже со всех сторон на нас теперь смотрели члены команды.

Причал, у которого стояла шхуна, был на удивление безлюдным. Только наша машина, загодя повёрнутая к выезду, тарахтела мотором, и я понял, что если у моряков появится вдруг желание нас прикончить, они смогут это сделать без особых проблем. Пристрелить, скинуть в море, отдать швартовы и всё, ищи ветра в поле.

Судя по взглядам матросов, именно этого они и хотели. Так что я торопливо потащил Эрикссона к сходням, пока они не опомнились.

— Всем оставаться на местах, мать вашу! — прорычал я, увидев, как у одного из них блеснул воронёной сталью самый настоящий «Маузер».

Пришлось перехватить шведа так, чтобы закрыться его телом от его же команды, и вместе с ним пятиться к берегу. Он дёрнулся снова, пытаясь высвободиться из моей хватки, и успокоился только когда я ткнул револьвером ему в кадык.

— Прикажи им оставаться на местах, — прошипел я.

Эрикссон пролаял что-то на шведском. Вроде бы то, что нужно. Жить ему однозначно хотелось.

Мне пришлось дотащить его до самой машины, прикрываясь его телом, и только после этого я с силой толкнул шкипера обратно в сторону корабля, а сам запрыгнул внутрь.

— Гони! — проорал я.

Насколько это вообще было возможно на этом тарантасе. Уилсон, однако, медлить не стал, утопил газ, мотор зарычал изо всех сил. В тот же момент захлопали выстрелы, и мы все пригнулись пониже. Машина вильнула, но Уилсон успешно её выровнял, мы быстро удалялись прочь. Вроде бы даже без повреждений, но адреналина в крови бурлило с избытком. Я даже не мог усидеть на месте, подпрыгивая на кочках вместе с нашим транспортом.

Макки сидел на переднем сиденье с чемоданчиком на коленях, бледный, как мел, Уилсон чуть сбавил скорость.

— Пошло не по плану, ага⁈ — прокричал шофёр.

— Веди машину, Саймон, — глухо ответил ему капитан.

Ладно, главное, что груз мы забрали, и в полном объёме. Левые документы нам точно пригодятся, пусть даже сейчас паспорта нужны исключительно для пересечения границы.

Мы выехали из порта, направляясь обратно к Доусон-стрит, к штабу добровольцев. В городе жизнь шла своим чередом, и я немного успокоился, пока мы тащились за какой-то телегой без возможности её обогнать. В конце концов, негативный опыт — тоже опыт. Но этот контакт с контрабандистами оборван целиком и полностью, придётся искать новые, хоть это уже и не моя забота.

Автомобиль вернулся во двор точно на то же место, с которого уезжал, мы с Диком высадились одновременно, Уилсон заглушил мотор и тут же полез что-то проверять под капотом. Он свою работу сделал, и сделал её хорошо. В отличие от нас.

— Идём? — спросил я у командира роты.

— Идём, — кивнул тот.

Чемоданчик с паспортами он так и не выпустил, ни на секунду.

— Кэп, на пару слов, — остановил я его, когда мы чуть отошли от машины и, соответственно, Уилсона.

— Что-то не так? — нахмурился Макки.

Мы с ним невольно поменялись ролями там, в каюте, и ему до сих пор было не по себе. Как если бы я застал его за чем-то неприличным. Всё-таки это он должен был вести переговоры и командовать.

— Добровольцам, кхм… В целом не хватает опыта для серьёзных мероприятий, — тщательно подбирая слова, сказал я. — Я хочу предложить мистеру Пирсу сформировать нечто вроде особого отряда. Хочу, чтобы ты меня поддержал.

Макки уставился на меня, поигрывая желваками. Возможно, я выбрал не самый лучший момент для подобной просьбы.

— Особый отряд… — хмыкнул он. — Хорошо. Ты, наверное, прав.

Я посмотрел ему в глаза и кивнул.

— Спасибо, кэп, — сказал я.

В штабе снова царила какая-то суматоха, но мы особо не вникали, направляясь прямо к кабинету главы «добровольцев». Оттуда слышалась если не ругань, то как минимум спор на повышенных тонах, и капитан Макки остановился у двери, жестом останавливая и меня тоже.

— Макнил… — процедил он так, словно вляпался босыми ногами в собачье дерьмо. — Подождём.

В этот раз спорить и лезть вперёд командира я не стал, молча кивнул, прислоняясь к стенке напротив двери. Слов было не разобрать, но интонации спорщиков не оставляли никаких сомнений.

— Они так долго могут лаяться, — тихо сказал Дик.

— Постучи, — предложил я.

— Ну уж нет, — усмехнулся Макки.

Всё-таки влезать в спор командира и начальника штаба себе дороже. Пришлось подождать ещё несколько минут, и только после этого Оуэн Макнил, недовольно сверкая глазами, вышел из кабинета Пирса. Хлопнул бы дверью, но увидел нас, ожидающих снаружи, и лишь сухо кивнул нам обоим.

— Разрешите? — Дик заглянул в кабинет.

— О, наконец-то! — воскликнул Пирс. — Заходите!

Я прикрыл за собой дверь, капитан Макки поставил чемоданчик на стол, щёлкнул замками. На лице Пирса вполне ясно читалось нетерпеливое выражение, словно мы привезли ему долгожданный подарок на Рождество или день рождения.

— Как всё прошло? — мимоходом спросил Пирс, разворачивая свёртки с паспортами и пересчитывая картонные книжечки.

Мы с капитаном переглянулись.

— Плохо, — честно ответил Макки. — Нас попытались надурить на две тысячи фунтов.

Пирс немедленно посерьёзнел, прищурился, цепким взглядом посмотрел на нас обоих.

— Рассказывайте, — потребовал он.

К чести капитана Макки, он всё рассказал без утайки, как оно было на самом деле. Что уходили с пальбой, что сам он растерялся. Что без моего вмешательства всё покатилось бы псу под хвост. Я пока что помалкивал, наблюдая за реакцией Пирса, который мрачнел с каждой секундой.

— Есть что добавить? — хмыкнул он, когда Макки закончил с докладом.

О, мне было что высказать, целый список, длинный, как «Война и мир», но я ограничился всего одним пунктом, самым, на мой взгляд, важным.