Затем он очутился на развилке, остановил автомобиль, вышел и увидел, что одно ответвление через сотню футов заканчивалось тупиком. Вторая дорога, изрытая глубокими колеями, тянулась дальше в лес. Он свернул на нее. Ехать было непросто, и он удивился про себя, каким образом Лизл удавалось пробираться на «Рено», если здесь с трудом пробирался даже «Ровер».
Эта дорога тоже довольно скоро закончилась.
И тут же он заметил «Рено».
Он поставил свою машину рядом и выбрался наружу. Уже полностью стемнело, и он совершенно ничего не видел. Как только двигатель автомобиля умолк, воцарилась полная тишина. Лишь изредка раздавался негромкий шелест, который, вероятно, производили какие-нибудь мелкие зверьки, да посвистывали и негромко щебетали птицы.
Его глаза довольно быстро привыкли к темноте, и он смог разглядеть другую, еще более узкую дорожку, проходящую под низкими кронами деревьев. Пригнувшись, то и дело оступаясь, Бен пробирался под нависавшими ветвями, закрывая руками лицо от веток, норовивших хлестнуть его по глазам.
Сначала он заметил неяркий свет и почти сразу же оказался на поляне. Посреди нее стояла небольшая хижина обычной для Швейцарии конструкции – каркас из кое-как обтесанных бревен и грубо оштукатуренные стены. Впрочем, судя по нескольким окнам, внутри домик не был таким жалким и примитивным, каким казался на первый взгляд. В доме горел свет. Бен находился позади хижины; вход был с другой стороны. Неслышно шагая, он приблизился к стене и пошел вдоль нее туда, где, по его расчетам, должен был находиться вход.
Внезапно позади него послышался металлический щелчок. Он резко обернулся.
Перед ним стояла Лизл, держа в руке направленный на него револьвер.
– Ни с места! – выкрикнула она.
– Подождите! – поспешно отозвался Бен. Помилуй бог, она была по-настоящему бесстрашной, если вот так вышла одна, в темноте против незнакомца. Еще доля секунды, и эта женщина могла бы убить его.
– Это вы! – резко, словно сплюнув, произнесла Лизл, узнавая незваного гостя. – Черт возьми, что вы здесь делаете? – она опустила револьвер.
– Лизл, мне нужна ваша помощь, – сказал Бен.
В косом лунном свете ее покрытое пятнами теней лицо казалось перекошенным от гнева.
– Вы, должно быть, ехали за мной от больницы! Как вы посмели!
– Лизл, ну, пожалуйста, вы должны помочь мне кое-что найти. – Он был обязан сделать так, чтобы она его выслушала.
Она яростно замотала головой.
– Вы… Вы раскрыли мое убежище! Будьте вы прокляты!
– Лизл, за мной не следили.
– Откуда вам это известно? Вы арендовали этот автомобиль?
– Да, в Цюрихе.
– Ну, конечно же. Идиот! Если они следили за вами в Цюрихе, то наверняка узнали, что вы арендовали автомобиль!
– Но по дороге сюда за мной никто не следил.
– Откуда вы знаете? – огрызнулась женщина. – Вы же любитель!
– Как и вы.
– Да, но я любитель, проживший четыре года под постоянной смертельной угрозой. А теперь, прошу вас, уезжайте. Убирайтесь!
– Нет, Лизл, – негромко, но с непререкаемой твердостью отчеканил Бен. – Нам необходимо поговорить.
Глава 16
Внутри хижина оказалась незатейливой, но уютной. С невысокими потолками, с уставленными книгами открытыми шкафами вдоль стен. Шкафы Питер соорудил своими руками, с гордостью сообщила Лизл. Пол был сделан из широких сосновых досок. Имелись там и сложенный из камня камин, рядом с которым аккуратной кучкой лежали поленья, дровяная печка, маленькая кухня. Пахло дымом.
В доме было холодно, и Лизл сразу же растопила печку. Бен снял пальто.
– У вас кровь на плече! – воскликнула Лизл. – Вы ранены.
Бен, изогнувшись, посмотрел на левое плечо и увидел на сорочке жесткое пятно запекшейся крови. Странно, но он почти ничего не чувствовал – стресс и усталость каким-то образом сыграли роль обезболивающего, и на протяжении всей своей многочасовой поездки через горы он ни разу не вспомнил о ране.
– Я уверен, что с виду это куда хуже, чем на самом деле, – сказал Бен.
– Это зависит от того, – ответила Лизл, – как рана выглядит в действительности. Снимите рубашку. – Она говорила сейчас, как врач, которым на самом деле была.
Бен расстегнул пуговицы своей дорогой сорочки из оксфордского полотна. Ткань крепко присохла к плечу, и, потянув сильнее, он почувствовал предостерегающую вспышку боли.
Лизл взяла чистую губку, окунула ее в теплую воду, размочила корку крови и осторожно отлепила материю от раненого плеча.
– Вам невероятно повезло: пуля только ссадила кожу, и ничего больше. Расскажите мне, что произошло.
Пока Лизл обрабатывала рану, Бен подробно сообщил ей обо всех событиях, случившихся всего лишь несколько часов тому назад.
– Туда попали волокна материи от одежды. Нужно тщательно прочистить рану, чтобы не было заражения. – Лизл усадила Бена спиной к раковине умывальника, налила в фаянсовую мисочку немного воды из успевшего закипеть чайника и поставила ее остывать. Потом она на несколько минут вышла и появилась, держа в руках пачку марлевых салфеток и желтую пластмассовую бутылку с антисептиком.
Бен сам удивился, почувствовав, что его всего затрясло, когда Лизл стала тщательно промывать поврежденное место. Потом он снова содрогнулся всем телом, когда она приложила к ранке салфетку, пропитанную антисептической жидкостью.
– Лечение оказалось куда болезненнее, чем само ранение, – сказал Бен.
Лизл закрепила салфетку поперек ранки четырьмя полосками лейкопластыря.
– В следующий раз вам вряд ли так повезет, – сухо заметила она.
– Сейчас меня заботит не столько везение, сколько знание, – ответил Бен. – Я должен, черт возьми, понять, что здесь происходит. Я должен хоть как-то разобраться с «Сигмой». А она, похоже, твердо решила разобраться со мной.
– Везение, знание – поверьте мне, что вам в равной степени потребуется и то, и другое. – Она подала ему рубашку. Плотную рубашку из хлопчатобумажного трикотажа. Одну из рубашек Питера.
Внезапно впечатления от всего, что произошло с ним за последние несколько дней, те впечатления, которые он большим напряжением душевных сил держал под контролем, вырвались на волю, и он почувствовал, что на него нахлынула волна головокружения, паники, горя, отчаяния.
– Я помогу вам ее надеть, – сказала женщина, заметив болезненную гримасу на его лице.
Он знал, что должен овладеть собой, хотя бы только ради этой женщины. Вряд ли он мог полностью представить себе ту мучительную боль, которую испытывала она. Когда он облачился в рубашку, Лизл посмотрела на него долгим взглядом.
– Как же вы похожи! Питер никогда не говорил мне об этом. Мне кажется, что он даже не понимал, что вы совершенно одинаковы.
– Близнецы никогда не замечают своего сходства.
– Это было нечто большее. И я имею в виду не только физическую похожесть. Кое-кто говорил, что Питер жил бесцельно. Но я-то знала его лучше. Он был сродни парусу, что ли, который безвольно мотается лишь до тех пор, пока не подхватит ветер. А после этого он завладевает силой ветра. – Она помотала головой, как будто расстроенная тем, что не может как следует выразить свою мысль. – Я хочу сказать, что у Питера было как раз очень сильное ощущение цели.
– Я знаю, что вы имеете в виду. Именно этим его свойством я всю жизнь больше всего восхищался в нем – тем, что он стремился своими руками создать ту жизнь, которая устраивала бы его.
– Это была страсть, – сказала Лизл, и ее глаза печально блеснули, – страсть к справедливости, пронизывавшая каждую частицу его существа.
– Страсть к справедливости… Эти слова не слишком много значат в финансовом мире, – с горечью отозвался Бен.
– Мир, в котором вам было трудно дышать, – добавила Лизл. – Который постепенно душил вас. Питер часто говорил, что рано или поздно он, этот мир, должен вас прикончить.
– Можно умереть и гораздо быстрее, – ответил Бен. – Как мне довелось недавно узнать.