"Слишком многими", сказал Герольд — красавец с солнечными волосами. "Нас было шестеро, когда мы покинули Дорн, Ваша Светлость."
"Я сожалею о ваших потерях." Королева повернулась к его гигантскому спутнику. "Грингутс — странное имя."
"Зеленая кишка… Это шутка, Ваша Светлость. Пошла еще с корабля. Всю дорогу от Волантиса я был зелен, как трава. Задыхался и… стыдно сказать…"
Дени хихикнула.
— Я думаю, что догадываюсь, сир. Сир, не так ли? Даарио говорил мне, что вы рыцарь.
— Мы все трое рыцари, если это угодно Вашей Светлости.
Дени взглянула на Даарио и увидела вспышку гнева на его лице. Он не знал.
— Мне нужны рыцари, — сказала она.
У Сира Барристана проснулись подозрения.
"Легко притязать на рыцарский титул здесь, вдали от Вестероса. Вы готовы отстоять этот предмет гордости с копьем или мечом?"
"Если понадобиться", сказал Геррольд, хоть и не буду утверждать, что кто-либо из нас сравнится с Барристаном Храбрым. Ваша Светлость, прошу вашего прощения, но мы предстали перед вами под ненастоящими именами."
"Я знаю кое-кого, кто поступил так же", — сказала Дени, — "Человек, назвавшийся Арстаном Белобородым. Что ж, назовите свои настоящие имена".
"С радостью… но, если мы можем просить королеву о снисхождении, не найдется ли здесь места, где поменьше глаз и ушей?"
Игры и снова игры внутри игр. "Как пожелаете. Скахаз, освободи зал суда".
Бритоголовый прорычал приказ. Его Медные Бестии довершили остальное, уведя из зала других вестероссцев и всех прочих сегодняшних просителей. Остались только ее советники.
"Итак", — сказала Дени, — "Ваши имена".
Миловидный юный Геррольд поклонился. "Сир Геррис Дринквотер. Мой меч к вашим услугам."
Зеленая Кишка скрестил руки на груди. "И мой (боевой) молот. Я сир Арчибальд Шелезное Дерево".
— А ваше, сир? — спросила королева парня, прозванного Лягушкой.
"Если Ваша Светлость изволит, могу я сначала преподнести свой подарок?"
"Если хочешь", Дейнерис стало любопытно, но когда Лягушка двинулся вперед, перед ним вырос Даарио Нахарис, и протянул руку в перчатке. "Дай этот подарок мне".
Коренастый парень с каменным лицом расшнуровал ботинок, и вытащил из-под стельки пожелтевший пергамент.
"Это и есть твой подарок? Исписанный клочок? Даарио вырвал пергамент из рук дорнийца, и развернул, прищурившись на печати и подписи. " Миленький, весь такой в позолоте и ленточках, но я не могу прочесть ваши Вестеросские каракули".
"Подай его королеве", скомандовал сир Барристан. "Немедленно".
Дени почувствовала нарастающий гнев в зале. "Я всего лишь девочка, а девочкам должны дарить подарки", сказала она шутя. "Даарио, пожалуйста, не дразни меня. Давай его сюда."
Пергамент был написан на всеобщем наречии. Королева медленно развернула его, изучая печати и подписи. Когда она увидела имя сира Виллема Дарри, ее сердце забилось чуть быстрей. Она прочла (свиток) раз, затем еще.
"Можем ли мы узнать, что там, ваша светлость?", спросил сир Барристан. "Это секретный договор", ответила Дени, "составлен в Браавосе, когда я еще была маленькой. Сир Виллем Дарри подписал его от нашего имени, человек, который тайно вывез нас с Драконьего Камня (?), чтобы нас не схватили люди Узурпатора. Принц Оберин Мартелл подписал от Дорна, а морской владыка (?) Браавоса засвидетельствовал." Она протянула пергамент сиру Барристану, чтобы тот сам смог прочесть. "Там говорится, что союз должен быть скреплен браком. В обмен на помощь Дорна в свержении Узурпатора, мой брат Визерис берет дочь принца Дорана Арианну в королевы."
Старый рыцарь медленно читал договор. "Если бы Роберт узнал об этом, то разорил Солнечное Копье, как когда-то разорил Пайк, и потребовал головы принца Дорана и Красного Змея…и, почему бы и нет, голову дорнийской принцессы.
"Нет сомнений, почему принц Доран решил сохранить договор в тайне," сказала Дейнерис. "Если бы мой брат Визерис узнал, что у него в Дорне есть ожидающая его принцесса, то приплыл бы в Солнечное Копье сразу же, как только был готов к женитьбе."
И, тем самым, подставил бы и себя, и Дорн под боевой молот Роберта. Мой отец довольствовался ожиданием дня, когда принц Визерис найдет себе армию.
Твой отец?
"Принц Доран." Он преклонил колено. "Ваша светлость, имею честь быть Квентином Мартеллом, принцем Дорна и самым верным вашим подданным.
Дени рассмеялась.
Дорнийский принц покраснел, а ее советники и приближенные глядели на нее озадаченно. "Ваше Великолепие?", — спросил Бритоголовый Скахаз по-гискарски, — "Почему вы смеетесь?"
— Они называют его лягушкой, — сказала она, — и мы только что узнали, почему. В Семи Королевствах детям рассказывают сказки о лягушках, которые превращаются в заколдованных принцев, когда их поцелует их истинная любовь. — Улыбаясь дорнийским рыцарям, она опять перешла на Общий Язык. — Скажите мне, принц Квентин, вы заколдованы?
— Нет, Ваша Милость.
— Так я и думала. — Ни заколдованный, ни околдовывающий, увы. Жаль, что принц — он, а не тот с широкими плечами и песочными волосами. — Однако, вы прибыли за поцелуем. Вы хотите жениться на мне. Так все обстоит? Подарок, который вы принесли мне, это вы сами, милый. Вместо Визериса и вашей сестры вы и я должны закрепить этот пакт, если я хочу получить Дорн.
— Мой отец надеялся, что вы сочтете меня достойным вас.
Даарио презрительно засмеялся: — Ты щенок. А королеве нужен рядом настоящий мужчина, а не хныкающий мальчишка. Ты не подходишь на роль мужа для такой женщину как она. Когда ты облизываешь губы, ты еще чувствуешь вкус материнского молока?
Сир Геррис Дринкуотер потемнел при этих словах: — Следи за языком, наемник. Ты говоришь с принцем Дорна.
–;И с его кормилицей, я думаю. — Даарио прикоснулся к рукоятке меча и опасно улыбнулся.
Скахаз нахмурился так, как он один умел: — Этот парень подошел бы для Дорна, но Меерину нужен король гхискарийской крови.
–;Я слыхал об этом Дорне, — добавил Резнак мо Резнак. — Дорн — это пески и скорпионы, и унылые красные горы под палящим солнцем.
Принц Квентин ответил ему:
— Дорн — это пятьдесят тысяч копей и мечей, поклявшиеся служить нашей королеве.
– Пятьдесят тысяч? — насмешливо сказал Даарио. — Я насчитал троих.
– Довольно. — произнесла Дейенерис. — Принц Квентин пересек полмира, чтобы предложить мне свой дар, и я не позволю обращаться с ним неучтиво.
Она повернулась к дорнийцам: — Вам стоило приехать год назад. Я связана обещанием выйти замуж за благородного Хиздара зо Лорака.
Сир Геррис сказал: — Еще не слишком поздно…
– Это я буду об этом судить, — ответила Дейенерис. — Резнак, убедись, чтобы принцу и его компаньонам предоставили покои, соответствующие их высокому положению и чтобы все их желания были удовлетворены.
– Как пожелаете, Ваша Светлость.
Королева встала. — Тогда на сегодня хватит.
Даарио и сир Барристан пошли за ней по лестнице к ее покоям.
– Это все меняет, — произнес старый рыцарь.
— Это ничего не меняет, — сказала Дени, когда Ирри сняла с нее корону. — Что толку от трех людей?
— Трех рыцарей. — возразил Селми.
– Трех лжецов, — мрачно ответил Даарио. — Они обманули меня.
— И подкупили тебя, я не сомневаюсь.
Он не стал отрицать этого. Дени раскрыла свиток и снова внимательно прочитала его. Браавос. Это было решено в Браавосе, когда мы жили в доме с красной дверью. Почему из-за этого она чувствует себя так странно?
Она поняла, что вспоминает свой кошмар. Иногда в снах есть доля истины. Может ли Хиздахр зо Лорак работать на колдунов, которые подразумевались в снах? Могут ли сны быть ниспосланы? Боги говорят ей отодвинуть Хиздахра в сторону и вместо этого сочетаться браком с дорнийским принцем? Что-то щекотало в ее памяти. — Сир Барристан, что за герб у Дома Мартеллов?