— "Отлично. И последнее."
— Заложник.
— Да, милорд. Полагаю, у вас есть дочь.
— Бетани, — лорд Титос выглядел пораженным. — У меня также есть два брата и сестра. Пара овдовевших тетушек. Племянницы, племянники, кузены. Я думал, вы согласитесь…
— Это должен быть ребенок вашей крови.
— Бетани только восемь. Она тихая девочка, полная смеха. Она никогда не была дальше чем в дне езды от замка.
— Почему бы не показать ей Королевскую Гавань? Его величество почти одного возраста с ней. Он был бы рад получить еще одного друга.
— Которого можно и повесить, если отец друга ему не понравится? — спросил лорд Титос. — У меня четыре сына. Как вы считаете, один из них подойдет взамен? Бену двенадцать, и он жаждет приключений. Он мог бы стать вашим оруженосцем, милорд, если вам будет угодно.
— У меня столько оруженосцев, что я не знаю, что с ними делать. Каждый раз, как я мочусь, они сражаются за право держать мой член. И у тебя шесть сыновей, милорд, а не четыре.
— Четыре. Роберт был мой младшенький, и всегда болел. Он умер девять дней назад от поноса. Лукаса убили на Красной Свадьбе. Четвертая жена Уолдера Фрея была из Блэквудов, но с родством в Близнецах считаются не больше, чем правами гостя. Я хотел бы похоронить Лукаса среди деревьев, но Фреи пока не сочли необходимым вернуть его кости мне.
— Я прослежу, чтобы они это сделали. Лукас был вашим старшим сыном?
— Вторым. Бринден старший, он мой наследник. Затем идет Хостер. Боюсь, он книжный человек.
— В Королевской Гавани тоже есть книги. Я помню как мой брат читал их иногда. Возможно, вашему сыну хотелось бы на них взглянуть. Я приму Хостера в качестве заложника.
Облегчение Блэквуда было почти осязаемым. "Благодарю, мой лорд". Он помедлил мгновенье, и сказал: "Если мне позволена такая дерзость, я бы посоветовал вам потребовать заложника и от лорда Джоноса. Одну из его дочерей. Со всей своей похотливостью, он оказался не настолько мужчиной, чтобы зачать сыновей".
— У него был бастард, убитый на войне.
"Неужто? Гарри был бастард, это правда, но Джонос ли его отец, вопрос спорный. Он был светловолосый и привлекательный, а о Джоносе не скажешь ни того, ни другого". Лорд Титос поднялся. "Не окажете ли честь поужинать со мной?"
"В другой раз, мой лорд". В замке голодали, негоже было Джейме посягать на их пищу. "Я не могу медлить, Риверран ждет".
— Риверран? Или Королевская Гавань?
— Оба.
Лорд Титос не пытался отговорить его.
— Хостер подготовится к отъезду в течение часа.
Так и вышло. Мальчишка ждал Джейме у конюшен. С его плеча свисала свернутая походная подстилка, а в руке он держал связку из свитков. Ему вряд ли уже исполнилось шестнадцать, но ростом он был выше отца, почти семь футов. Долговязый вихрастый парень, одни коленки да локти.
— Лорд-командующий. Я — ваш заложник — Хостер. Все меня зовут Хоз, — с улыбкой заявил он.
Он что думает, что это забава?
— И кто же так тебя зовет, позволь спросить?
— Друзья. Мои братья.
— Я не твой друг и не твой брат.
Это убрало усмешку с лица мальчишки. Джейме повернулся к лорду Титосу.
— Милорд, здесь не должно быть недопонимания. Лорд Берик Дондаррион, Торос из Мира, Сандор Клиган, эта Камнесердечная (Жестокосердечная) женщина… все они преступники и бунтовщики, враги короля и всех его верных подданных. Если я узнаю, что вы или ваши люди прячете их, защищаете или помогаете им любым способом, я не буду колебаться и пришлю вам голову вашего сына. Надеюсь, вы понимаете. Поймите также и это: я не Риман Фрей.
— Нет, — из голоса лорда Блэквуда исчезли все следы тепла. — Я знаю, с кем имею дело. С цареубийцей.
— Хорошо, — Джейме сел на коня и направил Честного к воротам. — Желаю обильного урожая и радости королевского мира.
Далеко он не уехал. За воротами Рэйвентри его поджидал лорд Джонос Бракен, аккурат за пределами арбалетного выстрела. Он был верхом на боевом коне в броне, облаченный в кольчугу и доспех, в полном шлеме серой стали с конским хвостом на верхушке. "Я вижу, они спустили лютоволчье знамя", — сказал он, когда Джейме поравнялся с ним, — "Что же, все кончено?"
— Что сделано, то сделано. Возвращайся домой и засей поля.
Лорд Бракен поднял забрало.
— Надеюсь, у меня уже больше полей для сева, чем до того, как вы отправились в замок?
— Излучина, Сторожевой лес, Медолесье и все их ульи. — Он вспомнил еще об одном. — А, и Арбалетный кряж.
— Мельница, — сказал лорд Брракен. — У меня должна быть мельница.
— Господская Мельница.
Лорд Джонос фыркнул. — Да, годится. Пока что. — Он указал на Хостера Блэквуда, скакавшего назад с Пеком. — Это то что он оставил в залог? Вас надули, сир. Он слабак. Вода вместо крови. Неважно сколько в нем роста, любая из моих девчонок переломила бы его как гнилую хворостину.
— Сколько дочерей у вас, милорд? — спросил его Джейме.
— Пять. Две от первой жены, и три от третьей. — Слишком поздно он понял, что должно быть сболтнул лишнего.
— Пошлите одну ко двору. Она удостоится чести служить Королеве-Регентше.
Бракен потемнел лицом, когда он осознал смысл сказанного.
— Так вот как Вы вознаграждаете Стоунхедж за дружбу?
"Служить королеве — большая честь", — напомнил Джейме его лордству, — "Думаю, вы сумеете объяснить это дочери. Мы будем ждать ее до истечения этого года". Он не стал ждать от лорда Бракена ответа, а легонько коснулся лошади золотыми шпорами и поскакал прочь. Его люди построились и отправились следом, развевая флаги по ветру. Скоро и замок, и лагерь остались позади, скрывшись за пылью, которая поднялась под копытами.
Ни преступники, ни волки не побеспокоили их на пути к Рэйвентри, поэтому Джейме решил возвращаться другим путем. Если боги будут благосклонны, он мог бы наткнуться на Черную Рыбу или соблазнить Берика Дондарриона на опрометчивую атаку.
Они ехали вдоль Вдовьего ручья, когда опустился закат. Джейме подозвал своего заложника и спросил, где здесь ближайший брод, и мальчик провел их туда. Пока колонна переходила мелкие воды, солнце скрывалось за парой травяных холмов. "Это и есть Титьки", — объяснил Хостер Блэквуд.
Джейме вспомнил карту лорда Бракена.
— Между теми холмами есть деревня.
"Пеннитри", — подтвердил паренек, — "Мы можем остановиться там на ночь". Если там окажутся местные, может, они знают что-то о сире Бриндене или прочих разбойниках. "Лорд Джонос что-то говорил о том, чьи эти Титьки", — припомнил он, обращаясь к мальчишке-Блэквуду, пока они ехали к темнеющим холмам и последним дневным лучам. "Бракены называют их так, а Блэквуды этак".
— Да, мой лорд. Уже сотню лет или около того. До этого, это были Материнские Титьки или просто Титьки. Там их две и считалось, что они напоминают…
"Да уж вижу, что они напоминают", — Джейме вдруг понял, что снова думает о женщине из палатки, о том, как она пыталась спрятать свои крупные, темные соски. "И что же изменилось сотню лет назад?"
— Эйегон Недостойный выбрал Барабару Бракен своей любовницей, — ответил книжный мальчик, — Поговаривали, что она была очень полногрудой девкой и, однажды, когда король посещал Стоун Хедж, он отправился на охоту и увидел Титьки и… назвал их в честь своей любовницы". Эйегон Четвертый умер задолго до рождения Джейме, но он достаточно знал об истории его правления, чтобы догадаться, что случилось дальше. "Но позже он бросил девицу Бракен и взял другую, из Блэквудов, так оно было?"
"Леди Мелиссу", — подтвердил Хостер, — "Ее обычно называли Мисси. У нас в богороще есть ее изваяние. Она была куда красивее Барбы Бракен, но стройнее, и говорят, что Барба называла Мисси плоской, как мальчишка. Когда король Эйегон прознал об этом, он…"
"…подарил ей сиськи Барбы", — рассмеялся Джейме. "Как началась вся эта вражда между Блэквудами и Бракенами? Сохранились об этом записи?"