— Присоединится ли милорд к нам на пиру? — спросил Мюлли Джона Сноу.

— Вскоре, — Если он не явится, Сигорн мог принять это за неуважение. В конце концов эта свадьба моя затея. — Как всегда, у меня есть несколько дел, не терпящих отлагательства.

Джон направился к королеве Селисе, Призрак шел рядом. Груды старого снега хрустели под его сапогами. Сугробы росли, и становилось все трудней расчищать лопатами дорожки от одного здания к другому. Все больше и больше людей пользовались подземными ходами, называемыми червивыми путями.

— Такой красивый обряд, — промолвила королева. Я почувствовала, как огненный взор нашего Бога обратился на нас. Ох, вы не представляете, сколько раз я просила Станниса провести нашу свадьбу снова, истинное воссоединение телом и душой должно освящаться Лордом Света. Я уверена, что могла бы дать Его Светлости больше детей, если б мы были связаны огнем.

Чтобы подарить ему детей, тебе, для начала, нужно затащить его в постель. Даже на Стене было известно, что Станнис Баратеон уже годами избегает своей жены. Можно представить, как бы Его Светлость отреагировал бы на идею провести вторую свадьбу посреди его войны.

Джон поклонился.

— Если Вашей Светлости угодно, пир ждет.

Королева с подозрением уставилась на Призрака, затем подняла голову и перевела взгляд на Джона.

— Несомненно, леди Мелисандра знает дорогу.

Красная жрица заговорила:

— Я должна позаботиться о своих огнях, Ваша Светлость. Возможно, Р'глор соизволит показать мне Его Светлость. Беглый взгляд на великую победу, может быть.

— Ох, — королева Селиса выглядела пораженной. — Без сомнения… давайте помолимся о видении, посланном нашим богом…

— Атлас, сопроводи Ее Светлость до места, — велел Джон.

Сир Малегорн выступил вперед:

— Я провожу Ее Светлость на пир. Мы не нуждаемся в твоем… стюарде.

То, как он протянул последнее слово, показало Джону, что он подумывал сказать что-то другое. Мальчик? Любимец? Шлюха?

Джон снова поклонился.

— Как пожелаете. Скоро я присоединюсь к вам.

Сир Малегорн предложил свою руку, и королева Селиса чопорно приняла ее. Другая ее рука лежала на плече дочери. Вслед за ними, словно утята за уткой, через внутренний двор потянулись приближенные королевы. Их процессию сопровождал звон колокольчиков на шутовском колпаке.

— На дне морском русалки угощаются супом из морских звезд, а прислуживают им крабы, — объявил Пестряк, пока они шли. — Уж я-то знаю, я-то знаю.

Лицо Мелисандры потемнело.

— Это существо опасно. Много раз я видела его в своем пламени. Иногда его окружали черепа, и его губы были красны от крови.

Удивительно как вы еще не сожгли беднягу. Одно слово в ушко королевы и Пестряк бы накормил ее огонь. — "Вы видете дураков в своем огне, но ни намека на Станниса?"

— Когда я ищу его, я вижу только снег.

Все тот же бесполезный ответ. Клидас отправил ворона в Темнолесье предупредить короля о предательстве Арнольфа Карстарка, но долетела ли птица до Его Величества Джон не знал. Браавосийский банкир тоже отбыл в поисках Станниса в сопровождении людей, которых Джон ему предоставил, но с этой войной и погодой было бы чудом, если бы он нашел короля.

— Вы бы узнали, если бы король умер? — спросил Джон красную жрицу.

— Он не мертв. Станнис избранный бога, его предназначение возглавить битву с силами тьмы. Я видела это в пламени, читала в древнем пророчестве. Когда алая звезда закровоточит и тьма соберется, Азор Ахай дожен возродиться среди дыма и соли, чтобы пробудить драконов из камня. Драконий Камень — место, полное дыма и соли.

Все это Джон слышал раньше.

— Станнис Баратеон был лордом Драконьего Камня, но он не был рожден там. Он родился в Штормовом Пределе как и его братья, — он нахмурился. — А что о Мансе? Он тоже потерялся? Что показывают ваши огни?

— Боюсь, то же самое. Только снег.

Снег. Джон зал, что к югу от Стены снегопад не прекращался. Всего два дня пути, а по Королевскому тракту было не проехать. Мелисандра тоже это знала. На востоке в Тюленьем заливе бушевал шторм. По последним донесениям, разномастный флот, собранный для спасения свободных людей из Сурового Дома, все еще стоял у Восточного Дозора Что-у-моря из-за непогоды.

— Вы видите танцующий в огне пепел.

— Я вижу черепа. И тебя. Я вижу твое лицо каждый раз, когда смотрю в огонь. Опасность, о которой я тебя предупреждала, уже очень близко.

— Кинжалы во тьме. Я знаю. Простите меня за сомнения, миледи. Серая девушка на умирающей лошади, бегущая от замужества, вот что вы говорили.

— Я не ошиблась.

— Вы были не правы. Алис не Арья.

— Видение было правдивым. Это мое толкование оказалось ложным. Я так же смертна как и ты, Джон Сноу. Все смертные ошибаются.

— Даже лорды командующие.

Манс Налетчик и его копьеносицы не вернулись, и Джон не мог не думать о том, не солгала ли красная женщина о своем замысле. Она ведет собственную игру?

— Вам стоит держать вашего волка поближе, милорд.

— Призрак редко отлучается.

При звуке собственного имени лютоволк поднял голову. Джон почесал его за ушами.

— Но сейчас вы должны извинить меня. Призрак, за мной.

Вырезанные в основании Стены и закрытые тяжелыми деревянными дверями, ледяные камеры выстраивались от маленьких к еще меньшим. Некоторые были достаточно большими, чтобы позволить человеку ходить, другие — такие маленькие, что заключенные были вынуждены сидеть; самые маленькие были так тесны, что не позволяли и такой роскоши.

Своему главному пленнику Джон предоставил самую большую камеру, ведро для дерьма, достаточно меховых шкур, чтобы не замерзнуть, и бурдюк с вином. Стражникам пришлось повозиться с обледеневшим замком, чтобы открыть его камеру. Ржавые петли завизжали словно души грешников, когда Вик Строгаль рывком открыл дверь ровно на столько, чтобы Джон смог проскользнуть в нее. Его встретил слабый запах испражнений, хотя он оказался не настолько невыносимым, как он ожидал. В таком жутком холоде замерзало даже дерьмо. Джон Сноу мог видеть собственное смутное отражение на ледяных стенах.

В углу камеры нагромоздили груду шкур почти в человеческий рост.

— Карстарк, — сказал Джон Сноу, — просыпайся.

Шкуры пошевелились. Некоторые смерзлись друг с другом, и покрывавший их иней блестел и переливался от движения. Появилась рука, потом лицо — каштановые волосы, спутанные и тронутые сединой, жестокие глаза, нос, рот, борода. Заледеневшие сопли покрывали усы заключенного.

— Сноу, — дыхание превращалось в пар, закрывая лед за его головой. — У тебя нет права удерживать меня. Законы гостеприимства…

— Ты не мой гость. Ты пришел к Стене без моего позволения, вооруженный, чтобы забрать племянницу против ее воли. Леди Алис дали хлеб и соль. Она гость. Ты узник, — на мгновение Джон дал словам зависнуть в воздухе, затем добавил: — Твоя племянница вышла замуж.

Губы Грегана Карстарка обнажили зубы.

— Алис была обещана мне.

Хотя ему было уже за пятьдесят, он был сильным мужчиной, когда вошел в камеру. Холод лишил его той силы и оставил слабым и окоченевшим.

— Мой лорд-отец…

— Твой отец кастелян, а не лорд. У кастеляна нет права заключать брачные договоры.

— Мой отец, Арнольф, лорд Кархолда.

— Сын идет перед дядей по всем известным мне законам.

Греган вскочил на ноги и пнул в сторону меха, зацепившиеся за лодыжку.

— Харрион мертв.

Или скоро умрет.

— Дочь также идет перед дядей. Если ее брат мертв, Кархолд принадлежит леди Алис. А она заключила брак с Сигорном, Магнаром теннов.

— С одичалым. С грязным убийцей одичалым.

Греган сжал кулаки. Перчатки на нем были из кожи, отороченные мехом в тон плащу, покрывающему его широкие плечи. Его черный дублет украшали белые солнечные лучи его дома.