Теодора

Сеньора…

Донья Хуана

Уйдите тотчас!

Теодора

Я здесь ни при чем, поймите!

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Донья Хуана одна.

Донья Хуана

Энрике! Я из-за тебя не стану
Терять рассудок и себя губить.
Изменник! Ты решил любовь избыть,
И я решила: мстить не перестану.
Мне горько — не прибегну я к обману —
Тебя не видеть и с тобой не быть.
Но нет, уйди! Мне чести не забыть.
— Я ухожу. — Посыпав соль на рану.
— Что ты теряешь, выслушав?.. — Теряю
И честь и короля. — Но правды ради…
— Но правды ради и не доверяю.
— Забудь о ревности, одной преграде…
— Нет, путь, как сильная, я избираю;
Приму другой любви противоядье.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Донья Хуана, дон Энрике, Рамиро.

Дон Энрике

Пусти!

Рамиро

Куда вы?

Дон Энрике

Туда,
Где смерть моя!

Рамиро

Это безумно!

Дон Энрике

А кто ж говорит, что разумно
Неверной быть верным всегда?

Донья Хуана

Кто здесь?

Дон Энрике

Кто здесь? Это я.
Ты так меня ненавидишь
Иль вовсе забыла, что видишь
И все же не видишь меня?
Тогда я себя назову.

Донья Хуана

Какое безумье!

Дон Энрике

Я —
Душа. И вот грудь моя,
Но в ней я уже не живу.
Как сам от тебя я слышал,
Я — тот, кого ты любила,
Когда любовь ты ценила
Корон и скипетров выше.
Я — тот, кому выпала честь
И счастье слыхать уверенья,
Что верность твоя — вне сомненья,
Коль верность в женщине есть.
Я — тот, кто, любя, потерял
Навек короля и брата,
Кто сон твой лелеял свято
И глаз для тебя не смыкал.
Комета я, что промчалась
По небу, если возможно,
Чтоб счастье, как призрак ложный,
Едва родившись, скончалось.
Я — тот, наконец…

Донья Хуана

Не смей!
Оставь при себе «наконец»!
Ты сам положил конец —
И гнусный — любви своей.
Энрике! Веры моей
Нет больше тебе ни в чем.
«Энрике» — сказала я? В том
Не должен ты милость видеть.
Язык мой ошибся: обидеть
Тебя — вот что в сердце моем.
Когда я тебя называю,
Указывая на дверь,
Нет большей обиды, поверь:
Я мщу, и я оскорбляю.
Ступай! Я тебя прогоняю.
Мужчина, ты горд собою,
Что ж, подвиг под стать герою!

Дон Энрике

Сказала ты, я слыхал,
Что донье Инес я писал?

Донья Хуана

А ты мне скажешь другое?

Дон Энрике

Сеньора! Я клятву дам:
Тебе, а не ей я писал,
К тебе я Рамиро послал.

Рамиро

Но кто же, не веря вам,
Поверит моим словам?
Вас не дали мне повидать,
И ей письмо я вручил.

Дон Энрике

Да если б ее я любил,
Зачем ей это скрывать?
Быть может, — откуда мне знать? —
Она обмануть короля
Хотела, но думаю я,
Что ты к обману стремилась,
Что ты с королем сговорилась,
Судьбу о троне моля.
Достоин король обожанья,
Твой жребий будет светлее,
Но мне всего тяжелее,
Что ищешь ты оправданья.
Да разве есть основанья,
Чтоб ты меня предала?
Я думал, Инес отдала
Тебе письмо, и тайком
Пришел, а ты с королем
Нарочно меня свела.
Бежать от тебя? К чему?
Чтоб снова в Севилью явиться?
Так пламя, кружа, стремится
К источнику своему.
Так пусть же я кану во тьму
На месте, где начал гореть!
Я здесь хочу умереть.
Зови короля. Пусть меня
Убьет! И не буду я
Будить его ревность впредь!

Донья Хуана

Энрике! Энрике!

Рамиро

Сеньор!
Что с вами?

Дон Энрике

Кто вас ослепил?
Я донью Инес любил?
Когда? С каких это пор?
Пусть грудь мою подлый вор
Пронзит, если я, коря
Свой рок или даже дуря,
Подумал о ней. Там, где ты
Живешь, для другой красоты
Нет места, нет алтаря.
Тебя я не убеждаю,
Мне жалость твоя не нужна,
А мысль о любви мне страшна:
Я вынужденной не желаю.
Ведь я никогда не признаю,
Что ты предо мной права.