Магистр
Объясненье
Здесь в том, что все непривычно.
Ты требуешь тайны в деле,
Где гласность была бы уместней
И гласности все бы хотели.
Король
Да, я признаю: за нелепой
Химерой иду по пятам;
Не знаю зачем, но упрямо
Иду…
Мендо
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же и генерал-капитан.
Король
Генерал-капитан
Сеньор! Что вы мне повелите?
Король
Сперва обнимите меня!
Готово ли все, скажите,
О чем говорил я?
Генерал-капитан
Так предан
Я вам, что все уже сделано.
Король
Генерал-капитан
Вашу волю,
Сеньор, я выполнил смело.
Сказали вы: «Явится некто»…
Его я узнал и женил.
Король
Генерал-капитан
Здесь тайна,
Я тайне не изменил.
Но если узнать его должно,
За ним я пойду.
Король
Генерал-капитан уходит.
Но кто ж это, небо?
Игра волшебных обманов?
«Его я женил»… Но кого же?
Донья Инес
(в сторону)
Ответ на мои упованья
Сейчас получу.
Король
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ПЯТОЕ
Те же, генерал-капитан, дон Энрике, донья Хуана и Рамиро.
Генерал-капитан
Я знаю: мое оправданье
В покорности королю.
Падите к его стопам.
Король
Дон Энрике
Да, сеньор,
И архиепископ сам
По воле твоей обвенчал
Меня: это ты повелел,
Моей тут не было воли.
Закрывшись плащом, я хотел
Лишь свадьбу твою увидеть.
Туда, где укрыт я был,
Пришел генерал-капитан
И волю твою мне открыл.
Король
(в сторону)
Несчастье со мной неразлучно,
Гнездится оно в обманах.
(Громко.)
Генерал-капитан
Сеньор! Не сказали ль вы сами,
Что в дом мой явится тайно
Мужчина, который станом
И ростом похож на вас?..
Явился ваш брат, и Хуану
Я с ним обвенчал. Кто ж еще
Сравниться с вами достоин?
Король
Вы славитесь, как полководец,
Решимостью и быстротою.
Женитьбой Энрике вы
Командовали, как боем,
И были опять впереди.
Что ж, сделанного не исправить.
Прощаю вас и законным
Ваш брак признаю.
Донья Хуана
Пусть прославит
Господь ваше имя, сеньор!
Рамиро
Посмею ль просить пощады?
Король
Вы все прощены, Рамиро,
Просить ни о чем не надо.
Рамиро
Не знать вам нужды в деньгах!
Король
Возьми же, Хуана, смело
Мою корону в свой герб.
Но так как ее ты презрела,
Ее перевернутой впишут.
Дон Энрике
Почтенная публика! Вот
Кончается Верное вместо
Гадательного. Если ждет
И нас и автора ваше
Верховное одобренье,
То верное восторжествует,
И отпадут все сомненья.
ДЕВУШКА С КУВШИНОМ
Перевод Т. ЩЕПКИНОЙ-КУПЕРНИК
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Граф.
Дон Хуан, Дон Дьего, Фульхенсьо — молодые люди.
Дон Бернардо.
Донья Мария — его дочь.
Донья Анна — вдова.
Педро, Мартин, Лоренсо, Берналь — слуги.
Луиса, Леонора, Хуана — служанки.
Начальник тюрьмы.
Индианец.
Хозяин гостиницы.
Погонщик мулов.
Певцы и музыканты.
Слуги.
Гости на свадьбе.
Действие происходит в Ронде, в Адамусе и Мадриде.[97]
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
КОМНАТА В ДОМЕ ДОНА БЕРНАРДО В РОНДЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Донья Мария, Луиса с письмами в руках.
Луиса
Ах, мочи нет глядеть на них!
Как я смеялась! Вот умора!..
Донья Мария