Эрифила

Девица путает мне карты.
Бог с вами, бедный Мандрикардо,
Я ревности не выношу.

Флорьяно

Затмила туча небосклон,
Ни проблеска на горизонте.
О ненавистный Родамонте!
Уводит Дораличе он.
Какою мерою измерить
Мой гнев, клокочущий в груди?

Эрифила

Злодея я запру в пещере.

Флорьяно

Запри и в горы уходи.

Эрифила и Флорьяно уходят.

ЯВЛЕНИЕ ВОСЕМНАДЦАТОЕ

Лаида одна.

Лаида

Подумать только, как силен
Дух ревности, в меня вошедший!
Мне ранил сердце сумасшедший,
Который в дурочку влюблен.
По-моему, слепому ясно,
Чем их любовь подкреплена.
Все время вместе: он, она,—
То нежный взгляд, то шепот страстный.
Нет, я вмешаюсь в это дело.
Бельтрана, как того хочу,
От глупой страсти излечу,
Лекарство применив умело.
Схитрю наперекор судьбе,
Прибегнув к ловкому обману:
Начну кричать, буянить стану,
Порву одежды на себе.
Конечно же, в подобном виде
Меня оставят рядом с ним,
С тем, кто так страстно мной любим.
О чем еще мечтать Лаиде?
Да, решено. Чего я жду?

(Вопит как сумасшедшая.)

Эй, царедворцы, слуги! Где вы?
Явилась ваша королева,
Готовьтесь к встрече, я иду!
Вина и яблок! Страшный зной…
Мой герцог! Мы пройдем по залам.
Пусть карлик машет опахалом.
Мой бог! Он обладает мной!..

(Обычным тоном.)

Как будто все идет как надо…

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТНАДЦАТОЕ

Лаида, Федра.

Федра

Эй, эй! Лаида! Вот ты где!

Лаида

Я королева.

Федра

Быть беде,
Плохая весть…

Лаида

Моя армада,
Мой флот погиб?

Федра

Мне не до смеха.

Лаида

Так, может быть, моя страна
Нашествием разорена?

Федра

Отец домой велит мне ехать.
Ослушаться его не смею
И отговорки не найду,
И дядя, на мою беду,
Торопит выехать скорее.

Лаида

Для царства это не урон.

Федра

Что, что? Для царства? Для какого?

Лаида

В котором я, пока здорова,
По праву занимаю трон.

Федра

О боже! Ты с ума сошла!

Лаида

Я зятя матери добуду!

Федра

Она утратила рассудок!

Лаида

Зато любовь приобрела.

Федра

Мой бог! Чем ты опоена?

Лаида

Лучами взгляда.

Федра

Что ты, что ты!
Приди в себя.

Лаида

Иди в болото!

Федра

Я ей завидую, она
Моим богатством насладится
И будет счастлива вполне.

Лаида

Дуэньи, фрейлины! Ко мне!

Федра

Хотела б я ума лишиться!

Лаида

Эй вы! Накройте стол к обеду,
Несите фрукты и питье…

Федра

Завидую…

Лаида

Живей!

Федра

…ее
Гастрономическому бреду.
Мне очень хочется, клянусь,
Последовать ее примеру.
Пожалуй, что таким манером
Я сразу двух вещей добьюсь.
Став сумасшедшею, смогу
Как пациентка здесь остаться
И, что важнее, с тем общаться,
Чей образ в сердце берегу.
Придется покривляться, — пусть.
Бельтрана не отдам Лаиде.
Конечно, нас поженят, видя,
Как я из-за него бешусь,
А я страшна в припадке гнева…
Итак, прощайте, ум и честь!

Лаида

Дуэньи, слуги! Кто тут есть?

Федра

К услугам вашим, королева.

Лаида

Такая жажда — сущий ад!
Час жду настоя розы чайной.

Федра

Споткнулся мажордом случайно,
И расплескался лимонад.