Дон Хуан

Причина ваших огорчений
Не стоит грусти. Нет сомнений.
Мой друг — он дивный человек,
Достоин всяких восхвалений,
И предан я ему навек.
Иначе разве в целом свете
Безумец есть еще такой,
Чтоб видеть совершенства эти
И не увлечься всей душой
Небесной вашей красотой?
Но… не стоит вам меня просить,
Чтоб я вас стал благодарить:
Ведь не любви моей уступка
Причина вашего поступка —
Нет, тут другое может быть:
Себе хотите, без сомненья,
Вы дать простор для наблюденья,
Мои же действия стеснить.
И потому, прошу прощенья,
Вас не могу благодарить!

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же, граф и Мартин.

Граф

Я так долго ждал ответа,
Что прийти решаюсь сам.

Донья Анна

Граф! Должны вы оправдаться,
Что не шли ко мне гак долго.
Исавель! Подвинь им кресла.

Дон Хуан

(графу)

Тут меня уже бранили
За отсутствие твое.

Граф

Вот красавица-служанка!
Верно, новая. Не видел
Прошлый раз ее.

Донья Анна

Прелестна,
И лицо и вся осанка…
Правда?

Граф

Очень хороша.

Донья Анна

Рада я, что вам по вкусу:
Это — дама дон Хуана.

Граф

Если и умна к тому же,
Друг мой совершенно прав.
Я хочу к ней присмотреться.

(Донье Марии.)

Подойдите-ка, сеньора!
Вы откуда?

Донья Мария

Я не знаю…
И не ясно мне… кто я.

Граф

(донье Анне)

Этой девушки наружность —
Если б ей другой наряд —
Красотой и обаяньем
Позавидовать заставить,
Кроме вас, могла бы многих.
Мой кузен — большой чудак,
Потому не удивляюсь,
Что из-за своей причуды
Взор свой пламенно влюбленный
Он столь низко опустил.

Мартин

Тут позвольте мне вмешаться
И мою простите смелость:
Я вступлюсь за честь полка.
В прачечной так рассуждают
За корытом и вальком:
Плащ на золотой подкладке
Все прикроет недостатки.

Донья Анна

Граф! Сегодня ваш Мартин
Женится на Леоноре,
Оттого ему обидно,
Что с презреньем говорите
Вы о чувствах дон Хуана.

Дон Хуан

Все на бедного Хуана!

Граф

Вот как? Свадьба? Очень рад.
Кто ж невесты дружкой будет?

(Донье Анне.)

Если вы, то я охотно
Буду дружкой жениха.

Донья Анна

Дружкой будет Исавель:
Ведь с моею Леонорой
Уж давно они дружат.

Граф

Значит, дон Хуан по праву
Будет дружкой у Мартина.

Дон Хуан

Ну, довольно! Вы, как вижу,
Сговорились. Что ж, тогда
Буду дружкой жениха.

Граф

Что ж молчит невесты дружка?

Донья Мария

Мой сеньор!.. Легко смутиться
Неразумной, неученой
При таких ученых людях…
Как-то раз в моей деревне
На осле везла крестьянка
Мальчугана за собой,
А осел был не оседлан.
Мать ворчала: «Да не ерзай!
Что ты мучаешь осла?» —
И сынишку все толкала.
Он съезжал все дальше, дальше
И в конце концов мальчишка
Так и грохнулся о землю.
Мать кричит: «Как ты свалился?»
А сынишка в оправданье:
«Уронил меня осел!»
Так и мой рассудок слабый:
Перед умными речами
Отступал, отодвигался —
И в конце концов он молча
Так и трахнулся о землю!

Мартин

(в сторону)

Получайте, поделом!

Донья Мария

Граф блестящ и остроумен,
Донья Анна — чистый ангел,
Ну, а я… что б ни сказала,
Будет глупостью, и только.

Донья Анна

Хорошо. Но, граф, за вами
Объясненье: что же вдруг
Вы меня совсем забыли?
Где же ваше увлеченье?

Граф

Верьте мне, я был задержан
Очень важными делами:
Чрезвычайный вышел случай.
В Ронде есть сеньор Гусман —
И-Портокарреро; он
Родственник Медины — так же,
Как и я. И вот, представьте,
Дочь-красавица его
Тяжко ранила кинжалом
Молодого кавальеро,
Что любил ее безумно.