— Войдите, — сказал Грегори.
Дверь распахнулась, и в комнату вошла Магра.
— Вы! — воскликнул д'Арно.
Она не обратила на него никакого внимания, а посмотрела на Тарзана.
— Брайен Грегори, — сказала она, — я пришла помочь тебе найти сестру.
— Что вы знаете о ней? Где она? — спросил Грегори.
— Атан Том увозит ее в глубь страны. Он вчера отплыл в Бонга.
— Но пароход отходит не раньше завтрашнего дня, — перебил ее д'Арно.
— Атан Том подкупил капитана, — объяснила Магра. — Я тоже должна была ехать, но, неважно почему, я этого не сделала.
— Нельзя доверять этой женщине, — сказал Тарзан.
— Ты всегда можешь доверять мне, Брайен Грегори. — Она обернулась к Грегори. — Если вы сомневаетесь, оставьте меня с вами, хотя бы в качестве пленницы. Возможно, я буду вам полезна.
Грегори, казалось, не слышал ее. Он выглядел потрясенным.
— Оба моих ребенка, — сказал он. — Сначала Брайен, теперь Эллен, отданы в жертву — и ради чего?
— Не отчаивайтесь, мсье Грегори, — сказал д'Арно. — Должен же быть какой-нибудь выход.
— Но какой? — спросил старик. — Через четыре дня Том будет в Бонга. Пароход останется там, по крайней мере на один день. Назад он будет возвращаться по течению, и это займет, очевидно, два дня. Даже если нам и удастся уговорить капитана немедленно отплыть в Бонга, Том опередит нас на шесть или семь дней. Он будет уже далеко. У него, наверное, есть карта, которую выкрали из комнаты Эллен. У нас карты нет. Мы не знаем, где его искать.
— Не беспокойтесь на этот счет, — настаивал д'Арно. — Если Том в Африке, Тарзан найдет его.
— Да, — сказал Грегори, — но что случится за это время с моей бедной девочкой?
— Подождите! Я придумал, — воскликнул д'Арно. — Есть выход. У нас здесь есть гидроплан. Я уверен, мы сможем добраться на нем до Бонга. Мы будем там тогда, когда мсье Том прибудет туда. Какой сюрприз для мсье Тома!
— Прекрасно! — закричал Грегори. — Смогу ли я когда-нибудь отблагодарить вас, капитан?
Какова бы ни была реакция Магры, на ее лице ничего не отразилось.
V
РЕШЕНИЕ НАЙДЕНО, НО…
По просьбе д'Арно власти с удовольствием согласились помочь; и не прошло и двух часов, как вся экспедиция погрузилась в гидроплан, который стоял на якоре на реке. Магра казалась довольной, когда д'Арно помог ей подняться на борт из местного каноэ, которое доставило всех членов экспедиции к гидроплану. Вольф, который никогда не летал, скрывал свою растерянность под напускной развязностью. В глазах Огаби был страх.
— Видите, как просто все устроилось! — воскликнул д'Арно.
— Благодаря вам, — ответил Грегори.
— Когда мы будем в Бонга, лейтенант? — спросил Тарзан пилота.
— Через два или три часа, — ответил Лавак.
— У парохода на это уйдет четыре дня против течения, — сказал д'Арно. — Атан Том найдет хорошую встречу.
Когда самолет поднялся в воздух, Огаби закрыл глаза и обеими руками ухватился за сидение. Когда он снова их открыл, под ними уже был лес. Его лицо уже больше не было темным. Оно было пепельного цвета.
— Это не место для человека, бвана, в желудке птицы, — сказал он Тарзану.
— Но ты все же человек, Огаби, — ответил Тарзан, — поэтому ты не боишься. Помни об этом, когда нас настигнет буря.
— Какая буря? — спросил Грегори.
— Приближается ураган, — ответил Тарзан.
— Откуда вы знаете? — спросил Грегори. — В небе ни единой тучки.
— Тарзан всегда знает, — ответил д'Арно.
Как Тарзан узнал, что приближается ураган, невозможно было объяснить. Может быть, как и у диких зверей, среди которых он вырос, у него была особая чувствительность, присущая только диким зверям. Как бы там ни было, через полчаса после того, как он предсказал ее, самолет попал в самое сердце тропической бури.
Лавак, который привык к тропическим бурям, считал, что она захватила небольшую территорию, и они скоро выйдут из нее. Опытный пилот с самолетом, оборудованным всем необходимым для слепого полета, он просто усилил свое внимание и продолжал полет. Самолет бросало из стороны в сторону, и Огаби потерял часть своего веса. Вольф стиснул кулаки так, что побелели костяшки его пальцев.
Через полчаса Лавак обернулся и жестом позвал д'Арно.
— Это хуже, чем я думал, капитан, — сказал он. — Не лучше ли вернуться?
— Горючего хватит? — спросил д'Арно. Лавак кивнул.
— Да, мсье, — ответил он.
— Все остальное в порядке?
— Я не уверен насчет компаса.
— Тогда лучше продолжать полет, чем возвращаться, — сказал д'Арно. — Давайте лететь дальше. В конце концов все это кончится рано или поздно.
Еще два долгих часа Лавак боролся с ураганом, затем мотор начал захлебываться. Д'Арно поспешил к пилоту, но прежде чем он успел дойти до него, мотор снова заработал. Это был напряженный момент для всех. Д'Арно вздохнул с облегчением. И вдруг мотор снова забарахлил и заглох совсем. Лавак напряженно работал ручной помпой. Д'Арно повернулся к пассажирам.
— Пристегните ремни, — сказал он, — Мы, может быть, пойдем на посадку.
— Видимость плохая, — сказал Лавак. Д'Арно посмотрел на альтиметр.
— У вас в запасе три тысячи метров, — сказал он, — обычная видимость над Бонга около двухсот. Снижайтесь и летите как можно дальше, ищите просвет.
— А если я его не найду? — спросил Лавак. Д'Арно пожал плечами.
— Вы пилот, — сказал он, — и насколько я понимаю, очень хороший пилот.
— Благодарю вас, — сказал Лавак. — Нужно быть очень хорошим пилотом, чтобы провести самолет над лесом. Я не настолько хорош. Вы скажете им?
— Какая польза от этого? — спросил д'Арно.
— Может быть, им нужно обсудить какие-нибудь дела с богом — дела, которые они не успели обсудить.
— Что случилось? — спросил Вольф, — мотор не работает!
— Вы сами ответили на свой вопрос, — сказал д'Арно, возвращаясь на свое место.
— Мы снижаемся, — сказал Вольф. — Он не может видеть, куда приземлиться. Мы разобьемся.
— Спокойно, — приказал д'Арно, — мы еще не разбились.
Пассажиры напряженно ожидали, пока самолет с грохотом снижался, прорезая темные грозовые тучи.
— Какая сейчас высота, Лавак? — спросил д'Арно.
— Три тысячи метров.
— Это значит, что мы сейчас находимся на расстоянии двух тысяч восьмисот метров от земли, — сказал Грегори. — Я помню просмотренную карту. Почти вся эта земля на шестьсот футов выше уровня моря. Вдруг Вольф вскочил.
— Я не вынесу этого, — закричал он. — Я выпрыгну. Тарзан схватил его и усадил на место.
— Спокойно! — сказал он.
— Да, спокойно! — рявкнул д'Арно. — И без того тошно.
Лавак наконец с облегчением воскликнул:
— Мы спасены. Под нами вода.
И через мгновение гидросамолет скользил по поверхности озера. Встречали его только джунгли и лес. Если и были глаза, которые видели вновь прибывших, они остались незамеченными, голоса джунглей стихли. По воде шлепал дождь, и ветер раскачивал деревья. Но Огаби не видел всего этого и не знал об их чудесном спасении: он потерял сознание.
— Вы знаете, где мы сейчас, лейтенант? — спросил д'Арно.
— Понятия не имею, — ответил Лавак.
— Никогда раньше не видел этого озера.
— Тогда мы заблудились? — спросил Грегори. Лавак кивнул.
— Боюсь, что так, мсье. Мой компас не очень хорошо себя вел, и поэтому мы сбились с курса.
— Как одиноко и безнадежно выглядит это место, — сказала Магра.
— Это джунгли, — с облегчением сказал Тарзан, почти так, как говорят: «Это дом!»
— Какая неудача, — сказал Грегори. — Когда уже не было сомнений в том, что мы справились со всеми трудностями и нашли путь, чтобы обогнать Тома и спасти Эллен, случилось это несчастье. Теперь мы совершенно беспомощны. Мы никогда не догоним их! Моя бедная девочка!
— Нет, нет! Мой дорогой мсье Грегори, вы не должны отчаиваться, — сказал д'Арно. — Это только временная задержка. Лейтенант Лавак прочистит мотор, и как только позволит погода, мы двинемся в путь. У нас в запасе много времени. Том доберется до Бонга только через три дня. Как только прояснится, лейтенант найдет Бонга и без всякого компаса.