Мужчины расстались. Каждый пошел к своей палатке, тишина опустилась на спящий лагерь.

Вдруг Том вышел из своей палатки. Его глаза смотрели на лагерь. Никого не было видно. Только аскари сидели у огня. При виде Тома они насторожились: белый человек тихо крался по лагерю, но когда они поняли очевидную цель Атан Тома, они усмехнулись. В стороне раздалось рычание льва. Только это и нежное стрекотание цикад нарушали спокойствие ночи.

Эллен не могла уснуть от страшных предчувствий. Она была полна отчаяния и ужаса. Перемена в отношении к ней Атан Тома пугала ее. Каждый звук казался ей опасностью. Она не выдержала, встала и выглянула из палатки. Ее сердце упало, когда она увидела подкрадывающегося Атан Тома.

Снова лев возвестил о таинственной пустоте тьмы ночи в джунглях, но куда большую опасность таил в себе полный вожделения Атан Том, который уже отодвигал полы палатки Эллен. В нем было что-то отталкивающее. Девушка все время это чувствовала. Она ощущала себя в его присутствии так, как может себя ощущать человек в присутствии кобры.

Атан Том откинул занавески и вошел в палатку. Похотливая, масляная улыбка на его губах исчезла, когда он увидел, что палатка пуста. Он не знал, что девушка пробралась через заднюю стенку палатки за минуту до того, как он вошел. Он не знал, когда она убежала, но был уверен, что она должна находиться где-то в лагере, потому что он не мог себе представить, чтобы она решилась сбежать в полные опасности ночные джунгли, спасаясь от его преследований. Однако именно это она и сделала.

Напуганная, она пробиралась в темноте, лишь кое-где разбавленной светом луны. Снова рычание охотящегося льва раздалось теперь уже гораздо ближе; сердце у нее учащенно забилось. Однако она успокоила себя и стала пробираться дальше, напуганная больше тем, что осталось позади, чем львом, который поджидал ее впереди. Она только надеялась, что зверь будет продолжать рычать, так как только таким образом она могла знать, где он находится. Если бы он прекратил рычать, то это могло бы означать, что он почуял и преследует ее.

Случайно она наткнулась на охотничью тропу и дальше уже следовала по ней. Она считала, что это была обратная дорога в Бонга, но это было не так. Эта дорога вела в направлении южнее Бонга, что, может быть, было для нее и не так уж плохо, так как лев был на тропе, ведущей к Бонга; его рычание стихало по мере того, как она удалялась в глубь леса.

После ужасной ночи к утру девушка вышла на открытое место. Когда она увидела, куда попала, то поняла, что потеряла дорогу к Бонга, так как их отряд не проходил мимо этой поляны. Она поняла также, что заблудилась, и сейчас у нее не было никакого плана. Ее будущее, ее жизнь были в руках капризной фортуны. Как страшна может быть ее судьба в этой дикой стране, она могла лишь представлять, однако, все же решила идти дальше и надеяться на лучшее.

Она была так рада вырваться из леса, что пошла вдоль поляны по направлению к ближним холмам, игнорируя тот факт, что хотя лес и мог быть унылым и страшным, но все же укрывал ее от многих опасностей в своих ветвях. Но в ее памяти он был связан с Томом и львом. Хорошо еще, что она пока не знала, что ее ждет впереди.

VII

НОВЫЕ ИСПЫТАНИЯ

Чеманго, сын Мпингу, вождя Буирае, охотился с тремя воинами на льва-людоеда, который терроризировал жителей его селения. Они преследовали его через горы до конца равнины, за которой начинался лес, но когда они спустились немного ниже с вершины холма, с которого можно было увидеть все плоскогорье, они обнаружили другой объект для охоты.

— Белая женщина, — сказал Чеманго, — мы доставим ее нашему вождю.

— Подождите, — сказал его спутник, — поблизости могут быть белые мужчины с ружьями.

— Мы можем подождать и посмотреть, — согласился Чеманго, — она приближается к нам. Может быть, больше нет белых людей.

— Белые женщины не приходят сюда без белых мужчин, — настаивал другой воин.

— Может быть, она ушла из лагеря и заблудилась, — возразил Чеманго, — эти белые женщины очень беспомощны и глупы. Смотрите, у нее нет оружия, она не на охоте, поэтому она, должно быть, потерялась.

— Может быть, Чеманго и прав, — согласился другой воин.

Они подождали, пока Эллен не вышла на середину поляны, затем Чеманго, вскочив на ноги, приказал остальным следовать за ним; и все четверо с криками устремились за белой девушкой.

Настолько неожиданным было появление этой новой опасности, что Эллен секунду оставалась парализованной страхом, почти жалея, что убежала и от Тома, и ото льва, затем она повернулась и побежала в сторону леса.

Легкая, атлетически сложенная, девушка, казалось, оставила намного позади своих преследователей. Она чувствовала, что если доберется до леса раньше их, то сможет спастись. Сзади нее уже слышались сердитые, угрожающие крики Чеманго и его спутников по мере того, как они удвоили усилия в погоне за ней. Страх придал ей силы, а воины, обремененные своими копьями и щитами отставали. Эллен, посмотрев назад, почувствовала, что спасение близко, когда путь ей вдруг преградил огромный лев, который выпрыгнул из чащи прямо на нее. Это был людоед.

Воины закричали еще громче, и лев замер в нерешительности. Теперь перед девушкой встала куда более сложная задача. Она не видела спасения. Пытаясь убежать от обеих опасностей, она свернула вправо, но ее движение привлекло льва, который стал преследовать ее; в то время как воины, не испугавшись, бросились ему наперерез.

Это были воины знаменитого племени охотников на львов, хорошо владевшие мастерством своего опасного ремесла.

Копье Чеманго пронзило тело животного, и одновременно копья двух воинов тоже поразили зверя, четвертый воин оставил свое копье про запас. Яростно рыча, зверь оставил девушку и повернулся к Чеманго, который распластался на земле, закрыв все свое тело огромным щитом. Остальные воины пританцовывали вокруг, визжа изо всех сил, раздражая и сбивая с толку льва, а четвертый воин ожидал удобного случая, чтобы нанести последний решающий удар. Наконец удар последовал, и лев упал с копьем в сердце.

Тогда Чеманго вскочил и поднял беззащитную девушку на ноги. Она была слишком потрясена, чтобы испытывать страх или облегчение. Она была жива! Пройдет немного времени, и она пожалеет, что не умерла тогда.

Несколько часов они грубо волокли ее через равнину и холмы к другому плато, на котором расположилось селение с деревянными крышами, окруженное палисадниками. Пока воины вели ее через селение, разъяренные женщины преследовали ее, ударяя и плюя на нее. Она не испытывала страха, а даже улыбнулась, сравнивая их со старыми завистливыми женщинами цивилизованного города, которые могли бы поступить так же, если бы жили в подобных условиях.

Чеманго привел ее к своему отцу, Мпингу, вождю.

— Она была одна, — сказал Чеманго. — Ни один белый человек не знает, что мы с ней сделали. Женщины хотят, чтобы ее сейчас же убили.

— Я здесь вождь, — рявкнул Мпингу. — Мы убьем ее сегодня ночью, — торопливо прибавил он, поймав взгляд одной из своих жен. — Сегодня ночью мы будем пировать и танцевать.

***

Отряд Грегори добрался до открытого плато.

— Я знаю, где мы находимся, — сказал Тарзан, указывая на холм. — Чтобы добраться до Бонга, нам нужно идти к северо-западу.

— Если бы у нас было оснащение и провизия, нам не нужно было бы возвращаться, — сказал Вольф.

— Нам нужно вернуться в Бонга, чтобы найти следы Атан Тома и спасти Эллен, — сказал Грегори. — Если бы у нас была карта, нам не нужно было бы этого делать.

— Нам не нужна карта, — сказал Вольф. — Я знаю дорогу в Эшер.

— Странно, — заметил Тарзан, — в Лоанго ты говорил, что не знаешь.

— Ну, а сейчас знаю, — прорычал Вольф, — и если Грегори заплатит мне сотню фунтов и половину бриллианта, то я доставлю его до Эшера.

— Мне кажется, ты мошенник, — сказал Тарзан, — но если Грегори хочет заплатить тебе, я проведу его без носильщиков.