— Кто вы? — спросил Тарзан.

— Я Мбули, — ответил вожак.

— Где бвана? Вы бросили их?

— Кто вы такие, белые люди, осмеливающиеся задавать вопросы Мбули? — спросил туземец заносчиво. Преимущество в числе придавало ему смелость.

— Я Тарзан, — ответил человек-обезьяна.

Мбули сразу сник. Вся его заносчивость сразу слетела.

— Прости, бвана, — умолял он, — я не знал, что это ты, я никогда раньше не видел тебя.

— Ты знаешь закон, — сказал Тарзан. — Те, кто бросает бвану, жестоко наказываются.

— Но мои люди не захотели идти дальше, — объяснил Мбули. — Когда мы дошли до Тиен-Бака, они отказались идти дальше. Они испугались, потому что Тиен-Бака — табу!

— Вы забрали все их снаряжение, — продолжал Тарзан, осматривая груз носильщиков, который они сбросили на землю. — Даже всю пишу унесли с собой.

— Да, бвана, но им не нужна пища, они должны были умереть. Тиен-Бака — табу. Бвана Том нас к тому же еще и обманул. Мы согласились служить бване Грегори, но он сказал нам, что бвана Грегори хочет, чтобы мы пошли с ним.

— Несмотря ни на что, вы были неправы, оставив его. Чтобы искупить свою вину, вы должны следовать с нами до Тиен-Бака, нам нужны носильщики и аскари.

— Но мои люди боятся, — пытался возразить Мбули.

— Туда, куда идет Тарзан, могут идти и ваши люди, — ответил человек-обезьяна. — Я не заставлю их зря рисковать.

— Но, бвана…

— Но, ничего, — огрызнулся Тарзан, затем он повернулся к носильщикам. — Собирайтесь, вы возвращаетесь к Тиен-Бака.

Носильщики роптали, но подняли свою поклажу и повернули назад по тропе, которую только что прошли, потому что воля белого человека — закон, и потому что это был легендарный Тарзан, получеловек-полудьявол.

Три дня шли они по тропе к Эшеру, и к вечеру седьмого дня отряд уже расположился на отдых на берегу тихой реки. Земля впереди была каменистой и голой. Над дальними холмами возвышался потухший вулкан, черная запретная масса.

— Итак, вот он Тиен-Бака, — сказал д'Арно. — Это, в конце концов, просто старый вулкан.

— Однако наши носильщики боятся, — сказал Тарзан. — Нужно следить за ними ночью. Они снова убегут. Я хочу пройти посмотреть, что там впереди.

— Будь осторожен, — предупредил д'Арно. — У этого места плохая репутация.

— Я всегда осторожен, — ответил Тарзан. Тарзан пошел по узкой тропе, которая шла вдоль реки, по той самой тропе, которую прошли Атан Том и Лал Тааск. По своему обыкновению он шел бесшумно, но был настороже. Он видел следы странных животных и понимал, что очутился в краю, где он мог встретить незнакомую ему опасность. На маленьком клочке земли среди валунов и остатков лавы он увидел отпечаток огромной лапы и почувствовал запах, который говорил, что обладатель этой лапы был здесь недавно. По размеру следа он понял, что существо было огромным, и когда он услышал перед собой страшное шипение и рев, он уже знал, что зверь был рядом. Увеличивая скорость, но не забывая об осторожности, он продвигался по направлению к источнику звука, и, подойдя к краю возвышенности, взглянул вниз и увидел белого воина в странном одеянии, подобного которому он никогда не видел. Может быть, он был и не прав, но он видел перед собой уменьшенного страшного динозавра, могущественного царя зверей, который жил миллионы лет тому назад. Может быть, тот, которого он видел, был крошкой по сравнению с его гигантским предком, но все же это было огромное существо, ростом с буйвола.

Тарзан увидел в воине противника, а может быть, источник информации о стране. Если динозавр убьет его, он будет бесполезен для Тарзана. Действуя так же быстро, как мыслил, Тарзан спрыгнул с утеса как раз в тот момент, когда зверь бросился на воина. Только человек, не знающий страха, мог пойти на такой риск.

Воин от удивления застыл на месте, когда увидел почти голого бронзового гиганта, спрыгнувшего прямо сверху на спину чудовища. Он увидел, как нож незнакомца безуспешно пытался вонзиться в бронированную спину. Он мог бы скрыться, но не сделал этого, и когда Тарзан нашел уязвимое место в шее динозавра и вонзил в него свой нож, бросился к нему на помощь.

Огромное смертельно раненное животное шипело и бросалось во все стороны, пытаясь освободиться от человека у себя на спине, но, несмотря на ранение, животное еще не сдалось. Когда нож Тарзана поразил артерию зверя, копье воина вонзилось в сердце, и с последней конвульсией оно замертво свалилось на землю. Тогда оба мужчины посмотрели друг на друга.

Ни один из них не знал ни характера, ни намерений другого, и оба они были настороже, когда пытались найти общий язык. Наконец, воин нашел язык, на котором оба могли говорить, язык, которому его народ научился у негров, своих рабов, язык суахили.

— Я Тетан из Тобоса, — сказал он. — Я обязан тебе своей жизнью, но почему ты пришел мне на помощь? Мы будем друзьями или врагами?

— Я Тарзан, — сказал человек-обезьяна. — Давай будем друзьями.

— Будем друзьями, — согласился Тетан. — Скажи мне, чем я смогу отплатить тебе?

— Я хочу попасть в Эшер, — ответил Тарзан. Воин покачал головой.

— Ты попросил меня о том, чего я не могу для тебя сделать, — сказал он. — Эшерианцы — наши враги. Если я приведу тебя туда, нас обоих посадят в темницу. Возможно, лучше я уговорю своего короля принять тебя в Тобосе, а затем предпринять поход на Эшер. В случае победы ты вступишь в город вместе с нами. Но зачем тебе нужно в Эшер?

— Я не один, — сказал Тарзан, — со мной отец и сестра человека, который, как мы думаем, находится в плену в Эшере. Мы здесь, чтобы освободить его.

— Может быть, наш король позволит вам всем быть в Тобосе, — сказал Тетан с сомнением. — Правда, такого еще не бывало, но ты спас жизнь его племянника, к тому же вы враги Эшера. По крайней мере, можно его попросить.

— Как я узнаю его ответ? — спросил Тарзан.

— Я сообщу тебе, но мне нужно еще кое-что сделать, — ответил Тетан. — Я здесь по поручению короля. Я иду по единственной пешеходной тропе из Тиен-Бака, известной только моим людям. Сегодня я буду ночевать в пещере, о которой знаю только я, а завтра я буду уже в Тобосе. Через три дня я вернусь, если Херат разрешит вам войти в Тобос. Если я не вернусь, вы будете знать, что он отказал. Подождите не более одного дня, затем оставляйте страну как можно быстрее. Оставаться в окрестностях Тиен-Бака слишком опасно для пришельцев. Им всем грозит смерть.

— Пойдем в наш лагерь, — сказал Тарзан, — и проведи ночь там. Мы обсудим все с моими спутниками. Тетан колебался.

— Они чужестранцы, — сказал он, — а все чужестранцы — враги.

— Только не мои друзья, — заверил его Тарзан. — Даю слово, что ни у кого из них нет никакого желания причинить тебе вред. В мире, из которого они пришли, чужестранцев не считают врагами, пока они не проявят себя враждебно.

— Какой удивительный этот мир, — заметил Тетан. — Но я согласен принять твое предложение.

И они направились к лагерю Грегори. В это время отряд воинов высадился с галеры на берег реки. Эти воины были посланы королевой Аткой для того, чтобы захватить в плен членов экспедиции Грегори, о которой ее предупредил Атан Том в надежде завоевать расположение королевы и избавиться от нежелательных соперников. Хитрый индус старался повлиять на королеву, чтобы она предоставила ему возможность свободно передвигаться по Эшеру, и тем самым дать ему время для составления плана действий. Несмотря на свое безнадежное положение, Атан Том не оставил идеи овладеть Отцом бриллиантов.

Члены экспедиции Грегори с удивлением увидели, что Тарзан вошел в лагерь с каким-то незнакомцем в довольно странном одеянии.

Тетан носил черные перья, символ Тобоса, и на груди и спине его туники был вышит силуэт буйвола. Их дружелюбная встреча заставила его забыть о скованности, и хотя суахили Грегори, Эллен и Лавака был далек от совершенства, разговор велся очень оживленно. Он многое рассказал им о Тиен-Бака, Тобосе и Эшере. Но когда затрагивался вопрос об Отце бриллиантов, он становился немногословным, из вежливости они не стали настаивать на этой теме. Его сдержанность только подогревала их любопытство, так как они почувствовали, что здесь кроется какая-то тайна.