— Госпожа Розмайн, это люди из компании «Гилбе́рта»?
— Совершенно верно. Вот разрешение, которое дал мне ауб Эренфеста. Норберт, мы направляемся прямо в детскую комнату. Пожалуйста, проведите нас туда.
Фердинанд убрал своего зверя и начал массировать виски́. Норберт задумался ненадолго и улыбнулся.
— Как пожелаете. Пожалуйста, следуйте за мной.
— Розмайн, это вход не для простолюдинов. Для торговцев есть отдельный вход, — тяжело вздохнул Фердинанд.
«Ах. Конечно, простолюдины не будут пользоваться тем же входом, что и члены семьи герцога», — подумала я, понуро опустив голову. Я уже должна была это знать. Я входила в дворянский район через одни ворота, торговцы через другие, а потому было логично, что со входами в замок то же самое. Торговцы должны были войти через вход для простолюдинов, который использовался слугами.
— Ой… Простите? Я… эм-м… — пробормотала я и, наклонив голову, посмотрела вверх.
Фердинанд, видя мои колебания, покачал головой.
— Прошу прощения, Норберт. Я не знал, что Розмайн намеревалась переправить сюда торговцев на своём ездовом звере, пока не увидел её приготовления незадолго до того, как мы отправились. Было уже поздно искать кареты, так что всё закончилось подобным образом. Розмайн, на этот раз тебя можно простить, но постарайся не повторять такую ошибку в будущем. Приношу свои извинения ещё раз, Норберт, но я прошу тебя провести их сегодня через эту дверь.
— Как пожелаете, господин Фердинанд.
Я сделала себе персональный пандомобильчик и последовала за Норбертом и Фердинандом. Остальные шли за мной, неся ящики с товарами.
— Доброе утро, госпожа Розмайн, — поприветствовали меня дети, когда я вошла в детскую комнату.
— Доброе утро всем. Нам потребуется некоторое время для подготовки, так что вы можете пока поиграть друг с другом, пока мы не будем готовы.
Дети, как и всегда, смотрели на меня глазами, полными надежды. Я заметила, что сегодня здесь много родителей. Вероятно, они сочли это прекрасной возможностью наладить связи со мной.
— Ты опоздала, Розмайн, — сказал Вильфрид, скрестив руки и высоко подняв голову.
Я попросила его помочь мне с сегодняшней продажей товаров, и, поскольку это был первый раз, когда ему доверили работу, он сильно возгордился.
— Вильфрид, пожалуйста, поиграй с остальными в каруту в качестве демонстрации для взрослых. Это очень важная работа, поскольку они с большей вероятностью купят что-то, если поймут, как этим пользоваться.
— Да. Давай поиграем! — крикнул Вильфрид своим последователям, которые энергично закивали и начали раскладывать каруту.
Вокруг собрались дворяне и с большим интересом стали наблюдать за игрой мальчиков в каруту. Это означало, что девочки бездельничали, поэтому я позвала их.
— Могу ли я попросить вас прочитать вслух книжки с картинками своим папам и мамам? — спросила я. — Так они увидят, насколько хорошо вы научились читать.
— Хорошо, госпожа Розмайн!
Девочки, радостно болтая и прижимая книжки к груди, бросились к родителям. Когда они начали читать вслух, я услышала в их голосах лёгкое напряжение, потому что они привыкли к тому, что им читают, а не наоборот.
— Корнелиус, пожалуйста, сыграй в карты со своими друзьями, — попросила я, протягивая ему колоду.
— Но я твой эскорт, — сказал он, печально глядя на карты.
К несчастью для него, из всех моих помощников он был единственным, кто ещё учился в академии.
— Поскольку Ангелика отсутствует, ты единственный студент, который у меня есть. Я рассчитываю на тебя.
— Хорошо, я понял. Видимо, больше никто не может взять на себя такую работу. Я сделаю, как ты хочешь.
Ангелика ещё не вернулась из дворянской академии, поэтому мне было больше некого попросить. Корнелиус сделал, как я сказала, позвал нескольких студентов и начал игру в блэкджек с немного изменёнными правилами, а взрослые дворяне, которые были неподалёку, собрались вокруг них, чтобы посмотреть.
Когда все сосредоточились на демонстрациях, я переключила внимание на компанию «Гилбе́рта» и дала им знак начать подготовку. В одном из углов комнаты, как я и просила, были установлены стенды. Я воспользовалась возможностью, чтобы поблагодарить слуг, ответственных за детскую комнату.
— Я вижу, что стенды подготовлены. Благодарю. А теперь, Бенно, будьте так любезны, расставьте товары.
— Как пожелаете, госпожа Розмайн.
Бенно расставил товары на стендах, как мы обсуждали ранее, и подготовил достаточно денег на размен, чтобы упростить процесс оплаты. Возле стендов стояли два стула и стол для нас с Вильфридом, чтобы мы могли поговорить с дворянами, которые хотели купить учебные материалы.
В дальнем конце комнаты стоял стул для Фердинанда, расположенный так, чтобы он мог видеть всю комнату и наблюдать за процессом продажи. Он собирался наблюдать за всеми нами, как ястреб за добычей, следя за поведением дворян, достаточно ли хороша компания «Гилберта», чтобы позволить ей приходить в замок в будущем, и не собираюсь ли я совершить какую-нибудь глупую ошибку. Пока мы были на этапе подготовки, он ходил вокруг и с больши́м интересом наблюдал за каждой демонстрацией.
Леон стоял у стенда с игральными картами, Фран — у стенда книжек с картинками, Фриц — у стенда каруты, а Бенно и Марк стояли позади моего стола, готовые общаться с дворянами, которые хотели бы поучаствовать в более подробных деловых переговорах.
— Госпожа Розмайн, всё готово, — сообщил Бенно.
Я кивнула, подождала, пока Вильфрид выиграет свою текущую игру, а затем обратилась к собравшимся в комнате людям.
— Всем спасибо за терпение. Компания «Гилбе́рта» начинает продажу учебных материалов.
Вильфрид переложил ответственность за сбор каруты на одного из игроков, подбежал и сел на стул рядом со мной.
— Те из вас, кто хочет что-либо купить, пожалуйста, подходите, — продолжила я с улыбкой. — Поскольку мы продаем учебные материалы, то будем отдавать предпочтение покупателям, у которых есть дети.
Не прошло много времени, как дворяне начали подходить к нашему столу, естественно, в порядке их статуса. Первыми подошедшими была девочка со своим отцом, они оба преклонили передо мной колени. Все дети уже представлялись мне раньше, но родители — нет, поэтому они начали с общепринятых длинных приветствий. Эти приветствия могли занять слишком много времени, что бы я справилась со всеми дворянами самостоятельно, поэтому и попросила Вильфрида помочь.
Довольно скоро стало очевидно, что перед Вильфридом выстроилось больше мальчиков с родителями, в то время как передо мной — больше девочек. Они, вероятно, решили, что это улучшит их шансы стать нашими последователями.
Когда первое длинное представление закончилось, я велела отцу и дочери встать и протянула бланк заказа.
— Гиб Грeшель, что бы вы хотели купить?
— Госпожа Розмайн, моя дочь уверяет меня, что ваши книжки с картинками просто невероятны, кроме того, она считает, что её младшая сестра заинтересуется карутой и картами. Разве я могу отказать моим любимым дочерям в их желаниях? Я куплю их все, — сказал он, беря перо и улыбаясь дочери, которая изучала бланк заказа.
Девочка гордо улыбнулась, её прекрасные багряные волосы слегка покачивались вверх и вниз, когда она радостно хихикнула.
— Книжки с картинками госпожи Розмайн легко читать. Надеюсь, что и ты, отец, прочитаешь их.
Я широко улыбнулась ей за похвалу книг, проверила форму и передала её Бенно.
— Вот то, что вы просили, — сказал Бенно.
Он передал слугам графа Грешеля заказанные товары в обмен на оплату. Прекрасно, первая сделка состоялась.
— Я надеюсь, они помогут в вашем обучении.
— Спасибо вам, госпожа Розмайн.
Когда граф Грешель ушёл, вперёд вышел следующий дворянин. Слушая его приветствие, я взглянула в сторону Вильфрида — тот с уверенностью общался со стоя́щим перед ним дворянином. Вильфрид забрал бланк заказа и отдал его Марку.