— О богини, дозволено ли мне взять нектар рэйре́нов? — спросила я, закончив песню.

После моего вопроса в центре источника раскрылся большой лист. Подгоняемая огоньками, я ступила на него, после чего тот начал медленно расти всё выше и выше.

— Ух ты! — воскликнула я.

Лист донёс меня до цветов рэйре́на. Из приспособлений для сбора, что находились на моём поясе, я достала ложку и начала собирать нектар, как и учил меня Фердинанд. Одну за другой, я наполнила все бутылочки, тут же закрывая их.

— Ну вот, готово. Разве я не замечательно справилась со сбором?

Лист, на котором я стояла, находился так высоко, что я видела небо над заснеженным лесом и приближающийся рассвет. С восходом солнца огоньки, что кружили вокруг источника, начали исчезать.

— Ой? — пискнула я, когда выросшие растения стали уменьшаться, возвращаясь в источник.

Большой лист, что служил мне своеобразными строительными лесами, становился всё меньше и меньше, пока, не выдержав моего веса, с хрустом не сломался.

Том 3 Глава 236 Конец весеннего молебна

— Ой!

Лист накренился в сторону, я потеряла равновесие и соскользнула вниз. Бригитта, стоявшая внизу, выкрикнула моё имя и создала ездового зверя, но прежде, чем она успела ещё хоть что-нибудь сделать, что-то вылетело из-за деревьев. Оно устремилось прямо ко мне, вот только я перевернулась вверх тормашками и не могла рассмотреть, что это. Сила тяжести взяла своё, и я уже летела к земле вниз головой, как вдруг меня поймали.

Я застонала, когда меня сильно тряхнуло от внезапной остановки. Удивлённо моргнув, я попыталась осмотреться, чтобы понять, что произошло. Перед собой я увидела Фердинанда, который почему-то смотрел на меня пугающим взглядом. Хмурился он как минимум вполовину сильнее, чем обычно.

— Главный священник? Что вы здесь делаете?

— О, просто спасаю тебя от смертельного падения. Но если тебе понравилось падать, может мне отпустить тебя? — спросил он, недовольно смотря на меня своими бледно-золотыми глазами.

Я тут же схватилась за него, чтобы он не мог меня уронить.

— Большое вам спасибо, что спасли меня, — поблагодарила я.

Хотя он спас меня от падения, я всё ещё чувствовала угрозу в виде упрёков и нравоучений, которые, как я знала, неизбежно последуют. Фердинанд поставил меня перед пандобусом, и я задрожала в страхе, видя, что он в ужасно плохом настроении.

— Госпожа Розмайн, вы в порядке?! — взволнованно спросил подбежавший Фран.

Когда я ответила ему, что благодаря Фердинанду со мной все в порядке, он успокоился и с облегчением вздохнул.

— Итак, Розмайн… — тихо начал Фердинанд.

Я напряглась, приготовившись к обычным для него наставлениям, но он лишь усталым голосом спросил, смогла ли я собрать ингредиент. Немного удивлённая таким поворотом событий, я кивнула и показала ему бутылочки с нектаром рэйре́на.

— Видите? Я всё собрала. Можете поздравить меня.

Фердинанд взял одну бутылочку, открыл её и налил немного нектара себе на ладонь. Проверив цвет и запах, он попробовал влить немного магической силы и тут же поморщился.

— Я вполне ожидал, что ты соберешь нектар, но он уже полностью окрашен твоей магической силой. Моя собственная блокируется.

— Что? Этого не может быть. Я ведь наливала её в бутылочки этой ложкой, как вы и сказали… — принялась я оправдываться и показала ложку.

Я была полностью уверена, что в процессе сбора всё сделала правильно.

— Может с ложкой что-то не так? — недовольно спросила я, надувшись.

Фердинанд покачал головой.

— Ты не поняла. Рэйре́ны выросли благодаря твоей магической силе, а потому сами цветы оказались ею окрашены.

— Хм… То есть я потерпела неудачу? — спросила я.

Мне было жаль Фердинанда и всех, кто отправился с нами в это путешествие. Неужели я всё испортила после того, как мы приложили столько сил, чтобы победить талфрошей и порадовать богинь?

Фердинанд снова покачал головой и магией убрал нектар со своей руки.

— Нет, ты достигла своей цели, ведь нашей основной задачей было собрать для тебя ингредиент, и ты с ней справилась. Однако… — ответил он, неожиданно остановился и вздохнул. — В любом случае, мы должны как можно скорее вернуться в дом для зимовки Фонтедорфа.

Утомлённым выглядел не только Фердинанд. Фран, Экхарт и Дамуэль — по какой-то причине все мужчины нашей группы выглядели уставшими. Их лица были бледными, и они вздыхали, словно страшно вымотались.

— Что-то случилось?

— Сейчас не лучшее время для объяснений. Мы поговорим о странном поведении леса и источника позже. Чем раньше мы вернёмся и отдохнём, тем лучше. Я полагаю, что вы все тоже вряд ли хорошо спали этой ночью.

На этом Фердинанд прервал разговор, сказав, что расскажет все подробности завтра, но, насколько я поняла, лес устроил им довольно безумную ночь. Заинтересованная, я наклонила голову, а затем крикнула мужчинам:

— Не могли бы вы немного подождать со сбором вещей? Перед отъездом я хотела бы набрать воды из источника. Она ведь хороша для лечения лёгких ран и болезней, верно? Было бы неплохо иметь чуть-чуть на случай, если кто-то из приюта заболеет, и я уверена, что мэр Фонтедорфа, получив немного, тоже обрадуется.

— Да, можешь набрать.

К счастью, в путешествие мы поставили в пандочку несколько бочонков с водой. Каждый вмещал несколько литров, и два уже пустовали, потраченные на еду и обтирание меня и Бригитты. Мои слуги наполнили бочонки водой из источника.

— А ещё мы можем пополнить наш запас питьевой воды.

Наполнив наши фляги родниковой водой, мы вернулись в дом для зимовки Фонтедорфа. Мужчины выглядели сильно измученными, и хотя мы, девушки, хорошо провели прошлую ночь, нам тоже хотелось спать. Подавляя зевки и потирая глаза, мы решили лечь спать пораньше и хорошо отдохнуть.

После того, как я умылась и переоделась, пришёл Фердинанд с лекарством от усталости.

— Розмайн, выпей это перед сном, — сказал он.

Выпив его, я залезла в постель.

* * *

— Итак, главный священник, что за безумные вещи случились со всеми вами прошлой ночью? — позавтракав, спросила я на следующее утро.

Я потягивала чай, с волнением ожидая рассказа. В свою очередь, Фердинанд, Экхарт и Дамуэль одновременно скривились. Похоже, для них ночь оказалась не из приятных.

— Если говорить проще, богиня изводила нас.

— Она что? Изводила вас?

Кажется, пока мы, девочки, играли с таинственными огоньками в Ночь Фрютрены, мужчинам было не до веселья.

— Розмайн, ты помнишь, что мы по очереди несли вахту той ночью? — спросил Экхарт.

Я кивнула. Бригитта, Экхарт, Фердинанд и Дамуэль по очереди не спали и несли вахту. К счастью, каждый имел в этом опыт благодаря тренировкам. Упомянутый инцидент, похоже, произошел во время дежурства Фердинанда.

— Деревья внезапно начали сильно раскачиваться. Сначала я подумал, что это просто ветер, но не почувствовал даже легкого дуновения — деревья раскачивались сами по себе, — объяснил Фердинанд. — Я насторожился и обследовал местность, но тут вдруг деревья начали двигаться, словно живые, обхватили ветвями твоего ездового зверя и принялись передавать его от дерева к дереву.

У меня отвисла челюсть, когда я представила себе сюрреалистичную картину, как деревья передавали пандобус, словно эстафетную палочку.

— Не удивительно, что ты мне не веришь. Даже я сомневался в том, что видел. В конце концов, мы говорим о деревьях, которые, сотрудничая, перемещали твоего ездового зверя. Это казалось просто немыслимым.

Увидев, что пандобус удаляется, передаваемый от дерева к дереву, Фердинанд разбудил остальных и принялся атаковать деревья. Но поскольку он боялся попасть по нам, то не мог использовать прямые атаки. В результате рыцари создали ездовых зверей и погнались за нами.