Плечи Франа дернулись. Услышав, что это срочное дело касалось и храма, на его лице промелькнуло беспокойство.
— Фран, ты можешь предсказать в какой именно день мой приемный отец, герцог, посетит храм? Думаю, что подготовится будет довольно сложно, если вас не предупредят заранее, разве нет?
— Понимаю. Я отправлю посыльного в компанию «Гилберта», но, пожалуйста, ограничьтесь письмом. Вам стоит воздержаться от личной встречи. Эм-м, госпожа Розмайн… так когда он посетит нас?
— Послезавтра.
Услышав мой ответ, глаза Франа округлились и он бросился в покои главы храма. Ему требовалось не только подготовить комнату для встречи посетителей, но и проверить что у нас есть чай и еда, что соответствовали бы вкусам герцога. Кроме того, была вероятность, что то, что у нас имелось под рукой, не было достаточно высокого качества.
— Госпожа Розмайн, после того, как вы напишете письмо, пожалуйста, отдохните.
— Да, я знаю.
Получив разрешение Франа, я поспешно написала Бенно письмо. Я указала дату и время, когда состоится обед, сколько людей будет присутствовать, и сделала несколько заметок относительно меню, после чего закончила письмо просьбой прислать кого-нибудь завтра днём за натуральными дрожжами.
— Гил, я понимаю, что ты только что вернулся из мастерской, но не мог бы ты доставить это в компанию «Гилберта».
— Понял.
Закончив с письмом, я попросила Монику помочь мне переодеться перед сном. Когда я забралась в кровать, она напомнила мне, что я не должна вставать с постели даже для того, чтобы поесть.
— Моника, как прошёл праздник в приюте? Дети повеселились? — спросила я.
— Да. В этом году Вильма присоединилась к ним в бросании тау. Благодаря вашему распоряжению, повара священников продолжали готовить еду. Потому божественных даров было много, а приготовление супа было не таким сложным, как в прошлом году.
Я бездельничала в постели, а Моника рассказывала мне что произошло, пока меня не было. Тем временем вернулся Гил, принеся ответное послание.
— Они уже закончили подготовку. Господин Бенно сказал, что будет ждать вас. Кроме того, за натуральными дрожжами завтра придёт Леон, — сказал он, протягивая мне ответ, который написал Бенно.
Чувствуя облегчение от переданных мне слов Бенно, я открыла письмо. В письме он сообщил, что Фрида и глава гильдии будут присутствовать на обеде как совладельцы ресторана. Они знали, что Майн и Розмайн были одним и тем же человеком, а потому он хотел, чтобы я сказала об этом герцогу заранее.
На следующий день я чувствовала себя ненамного лучше, так что Фран запретил мне посещать кабинет директора приюта или библиотеку. Мне пришлось долго убеждать его, что я не смогу нормально отдохнуть без книг. В итоге он принёс мне книгу из библиотеки, и я смогла провести весь день за чтением в постели. Это был необычайно блаженный день.
Днём пришла Никола и сообщила, что пришёл Леон забрать натуральные дрожжи. Тем временем Фран был очень занят и постоянно входил и выходил из моей комнаты, готовясь к тому, что нас посетят Сильвестр и Карстед.
В день посещения ресторана мы ожидали, что Сильвестр, Карстед и их эскорт прибудут к третьему колоколу, но похоже что Сильвестр был настолько воодушевлён, что прибыл задолго до назначенного времени. Я практиковалась с Розиной в игре на фейспиле, когда Фердинанд привёл группу наших гостей. После того как мы с Фердинандом обменялись грустными взглядами, я сказала:
— Приёмный отец, пожалуйста, не приходите раньше, чем обещали.
— Розмайн права. Сколько раз мне нужно говорить тебе, что этим ты доставляешь неудобства другим?! — поддержал меня Карстед.
— Хорошо, хорошо. Но в чём проблема? Мы же всё равно отправимся в ресторан в назначенное время, — небрежно отмёл наши доводы Сильвестр.
Карстед устало приложил руку ко лбу и объяснил, что он сколько мог, пытался сдержать Сильвестра. Экхарт и Корнелиус стояли позади них. То, что придёт Экхарт было известно с самого начала, поскольку Карстеду требовался эскорт, пока он будет есть, а вот Корнелиус был несовершеннолетним, и я была почти уверена, что первоначально его участие не планировалось.
— Корнелиус, ты тоже присоединишься к нам? — поинтересовалась я.
— Да, Розмайн. В конце концов, я тоже твой эскорт.
Корнелиус дважды ударил себя по груди и уверенно мне улыбнулся. Правда, у меня было ощущение, что он здесь только потому, что просто не хотел пропустить что-то настолько интересное.
Чтобы подтвердить своё предположение, я посмотрела на Экхарта, на что он со слегка дразнящим взглядом объяснил, что, поскольку эскорт ест по очереди, то Корнелиус предложил стать его заменой. Другими словами, он просто напросился к нам.
— Раз он здесь, то уже нет смысла отправлять его обратно. Просто смирись, Розмайн, он всё-таки твоя семья.
— Главный священник, ведь мой приёмный отец является членом вашей семьи, так? — спросила я, посмотрев на Фердинанда в надежде, что он присмотрит за Сильвестром.
— Я присмотрю за ним после окончания обеда, — сказал Фердинанд, посмотрев на меня с горечью.
Пока Фран заваривал чай, я позволила Сильвестру и моим братьям осмотреть мою комнату, а сама тем временем принялась писать новое письмо Бенно. Мне нужно было сообщить ему, что количество эскорта увеличится. Он казался весьма уверенным в своих запасах продовольствия, так что увеличение числа посетителей на одного человека, вероятно, не станет большой проблемой, но всё-таки, ему будет куда легче всё подготовить, если он узнает об этом заранее.
Кроме того, я описала во что были одеты Сильвестр и остальные и попросила сообщить это Фриде и главе гильдии. Было бы лучше, если бы все оделись в одном стиле. И было бы не очень хорошо, если чья-то одежда будет слишком выделяться.
— Розина, пожалуйста, передай это письмо человеку, который прибудет чтобы забрать тебя.
— Поняла.
Во время обеда Розина должна будет играть для нас на фейспиле. Так что компания «Гилберта» к третьему колоколу пришлёт за ней карету, чтобы она прибыла в ресторан раньше чем мы. Сегодня она была одета в голубое платье, которое я купила через Бенно, и оно выглядело на ней просто великолепно.
— В таком случае, госпожа Розмайн, мне пора, — сказала Розина.
Ещё до того, как пробил третий колокол, Розина поспешила покинуть наполненную дворянами комнату, элегантно улыбнувшись на прощание. Никола, которая была несколько напугана визитом герцога и командующего рыцарским орденом, с завистью наблюдала как та уходит.
— Никола, принеси, пожалуйста, всем печенье. Ты можешь попробовать их и на свое усмотрение выбрать самые вкусные.
— Да, госпожа! Вы можете рассчитывать на меня.
Видя с каким нетерпением Никола бросилась на кухню, чтобы приступить к дегустации, я слегка ухмыльнулась и направилась к Сильвестру, который наслаждался предложенным Франом чаем.
Когда Никола принесла печенье, то Сильвестр принялся набивать им рот, несмотря на то, что вскоре мы отправимся на обед, говоря что они вкусные. Корнелиус, который будучи эскортом не мог есть, стоял позади Сильвестра и завистливо смотрел на него.
Когда пробил четвёртый колокол, прибыло ещё несколько карет компании «Гилбе́рта». Одна предназначалась для меня, Фердинанда, Сильвестра и Карстеда, вторая для моих братьев, Дамуэля и Бригитты, а последняя для Франа и трёх слуг Фердинанда. Таким образом, в ресторан направилось разом три кареты.
— Да что не так с этой каретой?! — воскликнул Сильвестр, а его глаза вспыхнули от гнева.
Его явно раздражало, что в отличие от карет в дворянском районе, кареты простолюдинов сильно трясло.
— Вот такие кареты в нижнем городе. В дворянском районе в каретах ведь используются магические инструменты, так? Да и дороги там ровные.
— Розмайн, разве ты не можешь использовать свои знания, чтобы что-нибудь сделать с ними? Забудь пока о книгах, займись сначала ими.