Блэк окинул решетку свирепым взглядом, выискивая слабое место. Отступив чуть в сторону, он ударил по решетке поближе к петлям. Электра заметила, что петли были искорежены многолетней ржавчиной. Он пнул сильнее; по всему туннелю прокатился могучий гул — словно призывный звон невероятных размеров расколотого колокола.
Электра то и дело бросала беспокойные взгляды во тьму, ожидая, что вот-вот на них ринутся белые тени.
Пока Блэк наносил удар за ударом, его искалеченная рука безвольно болталась, будто рукав был всего лишь набит тряпками; на стену падали капли крови.
Гигант нацелился снова вдарить по решетке.
— Ух! Вот тебе, сволочь!
Верхняя петля не выдержала и сломалась. Блэк занес ногу. На этот раз он не ударил, а толкнул. С визгливым скрипом решетка просела вперед.
На татуированном лбу выступил пот, Блэк натужно крякнул.
— Пролезешь в эту щель?
— Думаю, да.
— Тогда вперед. Мы не одни.
Подняв бензопилу так, что мотор оказался вровень с его ртом, Блэк зубами повернул затвор. И тут же, дребезжа, взревел мотор.
Электра поспешно протиснулась в щель между решеткой и каменным косяком жерла туннеля и обнаружила, что стоит на земляной насыпи. Она повернулась, чтобы помочь перебраться Джеку.
И увидела, что вместо того, чтобы последовать за ней из туннеля, он опустил бензопилу на пол и одной рукой тянет изнутри решетку назад, запечатывая туннель.
— Джек!
Он подобрал пилу и дернул головой, приказывая ей уходить.
— Джек! Вылезай оттуда, сейчас же!
Он раскрыл рот — «нет» и снова дернул головой, чтобы она уходила.
— Джек! Я не уйду без тебя!
— Нет! Возвращайся в гостиницу. Запри двери.
— Послушай меня, идиот. Я тебя не оставлю.
Тряхнув головой, он повернулся к ней спиной. Шумно жужжала бензопила, синие выхлопы заполняли воздух.
— Джек! Выбирайся.
Он проигнорировал ее.
— Джек. — По лицу хозяйки гостиницы катились слезы. — Черт бы тебя побрал, я тебя люблю! Не смей меня так оставлять! Не смей!
Он продолжал стоять к ней спиной.
— Ты меня слышал, Джек Блэк? Я люблю тебя! Я люблю тебя!
На долю секунды она подумала, что он ее не слышит. Потом он медленно повернулся к ней лицом. Она взглянула ему в глаза. Глаза, которые всегда были холодными и жесткими, теперь впервые смягчились.
— Электра.
Внезапный визг разорвал воздух, как взрыв гранаты, а за ним налетели, сливаясь в единое месиво, твари. Блэк взметнул бензопилу. Гейзер искромсанной кожи — и обезглавленное тело вампира рухнуло на решетку.
— Джек! Джек!
Электра все выкрикивала его имя, как будто одно это как-то могло придать ему сил. Но из черного сердца земли вампиры набросились на него, как орущая хищная орда.
Блэк отступал, пока не уперся спиной в решетку.
По другую сторону этой решетки, отделенная от человека, которого она теперь любила, холодными железными прутьями, Электра могла лишь наблюдать за битвой.
Выла бензопила. Джек взрыкивал в ярости и жажде крови. Твари набрасывались на него, кусали, драли когтями. Он стряхивал их и как серпом валил бензопилой, отрубая головы, даже разрубил одного монстра по талии, так что тело упало в одну сторону, а подергивающиеся и взбрыкивающие ноги — в другую.
И вдруг атака прекратилась так же внезапно, как и началась.
Бензопила вдруг кашлянула и замерла.
Внезапная тишина оглушала. Электра обнаружила, что усилием воли заставляет себя дышать — она, очевидно, сдерживала дыхание, боясь дышать, пока не закончится атака.
Блэк повернулся взглянуть на нее сквозь решетку.
Уж теперь-то он, конечно, уйдет из туннеля.
Он глядел на нее, пригвождая ее взглядом. Губы его шевельнулись. И никакого звука.
Потом она увидела красную волну — мокрую, живую красноту, сползающую по его белой футболке. Ее взгляд метнулся к его горлу. Там она увидела глубокую рваную рану, из которой свободно хлестала кровь. Ей было видно — даже в этом дерьмово-тусклом свете, — как кровь набухает, пузырится, потом сливается вниз по его горлу, вниз на грудь, пропитывая футболку красным.
— О господи, — выдохнула она, зажимая рукой рот, — о господи милосердный!
Когда Джек стал заваливаться ничком, она протянула руки между прутьями решетки. Она пыталась удержать его на ногах, но вес его тела, соскальзывающего лицом по решетке, утащил ее за собой, заставив стать на колени.
Он опрокинулся набок. Потом, все еще глядя ей в глаза, он медленно моргнул, что, как она догадалась, означало: все в порядке, не волнуйся.
Но все было далеко не в порядке. Она испустила крик, который прозвучал как нелепое, чертовски смешное икание в горле.
Тут пришли слезы.
— Не оставляй меня, Джек. Не оставляй... пожалуйста, не оставляй... ты мне нужен.
Глаза его потускнели, и она поняла, что его больше нет.
— Джек. Я люблю тебя. Я люблю тебя.
Протиснув руку через решетку, она погладила его лоб, гладкий и холодный как мрамор. По лицу ее катились слезы.
— О господи, в конце концов ты и был моим рыцарем в сияющих доспехах. Был, был. Только я была слишком глупа, чтобы это понять.
Из тьмы туннеля вылетел белый шар.
Она увидела горящие глаза, раскрытый рот, заостренные зубы.
Выдернув из-за прутьев руку, Электра отпрянула за секунду до того, как тварь всем телом упала на решетку.
Из-за решетки на нее уставились злобные, светящиеся ненавистью — и о какие голодные — глаза.
У нее на глазах вампир выпрямился и, расставив руки, схватил прутья решетки. Она поняла, что он намерен сделать. Разорвать или растянуть прутья. А потом прикончить и ее.
Позади него с украдкой пантер из тьмы возникло еще несколько тварей.
Единственной преградой между ней и монстрами было хрупкое и ржавое отродье скобяной лавки.
Потом послышалось шарканье, за которым последовало резкое шипение.
— О господи боже мой! — выдохнула она. — Эти сволочи дерутся за его тело.
В ужасе она смотрела, как твари скорчились над телом павшего гиганта. Несколько монстров лизали рану на горле. Еще одна тварь оторвала палец, другая присосалась к ране в руке.
Вампир, собиравшийся сорвать решетку, увидел, что вот-вот упустит свою долю добычи. Отпустив с гневным рыком прутья, он упал поверх тела Блэка. Вскоре и он начал кормиться.
Электра встряхнула головой. Если ей чего и хотелось, так это чтобы ее стошнило.
Усилием воли она заставила себя оторваться от гадостной сцены.
Перед ней грохотала река, вздымаясь у валунов клочьями пены. Сильно дул ветер, остужая ее разгоряченное лицо и взметая волосы.
В это самое мгновение она поняла, что должна сделать.
Глава 44
1
Электра пыталась сосредоточиться. У тебя же есть интеллект. Воспользуйся им!
Она побежала вверх по насыпи прочь от реки. Перед ней высились башни гостиницы. Небо за ними было усыпано звездами. По звездам неслись облака, будто животные, спасающиеся от катастрофы.
Ладно, сказала она себе, пора раз и навсегда покончить с этим.
Эмоции, мысли, воспоминания настойчиво бились, шумели у нее в голове: Джек, залитый кровью... то, как он опал, будто тряпичная кукла... колени и лоб со стуком ударились о решетку... вампиры, питающиеся его кровью. Он теперь — одна из этих тварей? Вампироподобный? Нет, прочь такие мысли. Сосредоточься на одной мысли. Вообрази себе, что эта мысль — единственная в небе звезда. Огромная сияющая звезда. Думай ясно. У тебя не больше нескольких минут, прежде чем эти существа прорвутся сквозь решетку.
Теперь она чувствовала, как успокаивается, как в голове у нее проясняется.
Подбежав к гостинице, она отперла дверь, сдернула с крючка кожаную сумку и вернулась к машине.
Было начало девятого.
Ветер дул все сильнее, извлекая звуки, которые были жалобными — и столь же темными, как кровь в недрах сердца.
Она постоянно оглядывалась по сторонам, ожидая увидеть, как тьма извергает поток подпрыгивающих белых голов.