— Скай, почему бы тебе не вывести Тинк во двор? — предложил Кол.
— Ну вот, ты всегда заставляешь меня пропускать самое интересное, — проворчала она. — Пошли, Тинки.
Корова тут же двинулась к ней. Скайлар обхватила ладонями ее морду и приблизилась так, что они почти соприкоснулись носами.
— Кто у нас самая красивая девочка на свете? Кто у нас самая лучшая корова? Ты, вот кто.
Потом она вывела корову через заднюю дверь во двор, даже не оглянувшись.
— Этот мир не заслуживает такого маленького человека, — пробормотал Уайлдер.
— Нет, не заслуживает, — согласился я. — Но она сделает его лучше.
Кол несколько секунд смотрел на дочь, пока та звала Пеппер, а потом все трое сорвались через двор, и Люси поднялась со своего места на веранде и побежала следом.
Я не мог даже представить, каково это — нести на плечах ответственность за маленького человека. Следить, чтобы он был в безопасности, чтобы о нем заботились. Чтобы он рос здоровым — и телом, и душой. Наверное, любое решение ощущается как груз в миллион тонн. Но Кол справлялся. И справлялся потрясающе. Как и Брей.
Наконец Кол заставил себя отвести взгляд от задней двери.
— Кто-нибудь скажет мне, что, черт возьми, тут на самом деле происходит?
Уголки губ Уайлдера дернулись.
— Все началось с того, что Декс решил убраться.
На лице Кола отразилось изумление.
— Этот Декс?
— Вы все придурки. Можно подумать, я живу как свинья.
В комнате повисла тишина.
А потом все расхохотались.
Уэйлон хлопнул меня по спине.
— Только когда у тебя включается режим. Этот компьютер жарит тебе мозги, и для тебя перестает существовать вообще все.
— По-моему, эта горячая маленькая заноза все-таки пробивается сквозь его хакерский туман, — вставил Мав.
Я мрачно посмотрел на него.
— Хватит ее так называть.
Улыбка Мава стала только шире.
— О-о-о, у нашего маленького Декса кто-то на примете.
— Заткнись.
— Тебе что, восемь? — тут же парировал Мав.
— Нет. А вот тебе — вполне, — отрезал я.
Кол застыл.
— Ты сказал, что вы просто друзья.
— Так и есть.
На его челюсти снова заходил знакомый желвак.
— Скажи, что ты не собираешься связываться с женщиной, чьим делом мы занимаемся.
Маверик и Уайлдер простонали, уже понимая, что сейчас начнется до боли знакомая лекция.
— Это нарушает все возможные правила, — процедил Кол.
— Для полиции. А мы никто из нас не в полиции.
Челюсть Кола задвигалась из стороны в сторону.
— Зато я — в полиции.
— Ну вот и соблюдай любые границы, какие хочешь.
— Она тебе нравится, — заключил Кол.
Я неловко переступил, чувствуя, как меня оплетают липкие щупальца паники.
— Я же сказал: она хороший человек.
Уайлдер тихо присвистнул.
— Для Декса это почти как обручальное кольцо.
— Да пошел ты.
Маверик потер руки, как ребенок рождественским утром или мультяшный злодей.
— Не могу дождаться, когда все это начнется.
— Я поставлю тебе на экран блокировки ту фотографию, где ты бежишь от пруда и орешь, стаскивая шорты, потому что у тебя на заднице сидела пиявка. Более того, поставлю ее на все компьютеры в пожарной части.
Мав прищурился.
— Тебе повезло, что я полностью уверен в своем теле и меня это вообще не смущает.
— Не знаю, — пробормотал Уайлдер. — Тогда ты был еще тем долговязым кузнечиком.
— И задница у него была белая как снег, — сказал я со смешком.
Мав не стал ждать. Он бросился на меня, сгреб в захват и попытался устроить мне самый отвратительный на свете захват головы. В ответ я ткнул его кулаком в бок.
— Ай, черт. Я недавно как раз приложился этой стороной при приземлении, — прошипел Мав.
Я снова ударил.
— Тогда отпусти меня, ты, придурок.
Кто-то выразительно прочистил горло.
— Мы вам не мешаем? — спросила Брей, и в каждом слове у нее звенело веселье. — Входная дверь была открыта.
— Чува-а-ак, вы что, боретесь? Я тоже хочу! Кто у тебя любимый рестлер? У меня — Уайлд Сайд. Он просто улетный, — Оуэн подпрыгивал на месте, выпаливая слова одно за другим.
При виде ребенка Мав тут же меня отпустил.
— Значит, ты Оуэн. Я о тебе много слышал.
Оуэн только расплылся в улыбке.
— А ты который брат?
Мав усмехнулся.
— Я Маверик, младший. — Он послал Брей самодовольную ухмылку. — И самый красавчик.
Я отвесил ему подзатыльник и выпрямился.
— Хватит нести эту чушь.
Оуэн закатил глаза.
— Я уже слышал это слово.
Брей обняла его за плечи одной рукой, а другой удерживала поднос.
— И мы знаем, что повторять его нельзя, да?
— Мам, я не тупой. Я не хочу, чтобы ты забрала у меня приставку.
Уайлдер усмехнулся.
— Умный парень. Я Уайлдер.
— Моя мама работает у тебя, да? — спросил Оуэн.
— Работает. И привела в порядок все мои бумаги для бухгалтера.
Оуэн просиял.
— Она правда круто разбирается в этих математических штуках. Только не просите ее делать что-то с компьютерами.
— Эй, — возмущенно вмешалась Брей.
Оуэн захихикал и запрокинул голову, глядя на маму.
— Зато ты умеешь другое. Например, делать прикольное печенье. — Он покосился на меня. — Не то печенье с сиськами, но тоже отпадное.
Кол нахмурился.
— Что еще за печенье с сиськами?
27
Брейдин
Heat hit my cheeks hard and fast, and I wanted to crawl into a hole just a little bit. It didn't take a genius to figure out that Kol was the second brother unsure about me. And I had a feeling boobie cookies wouldn't win him over.
Жар мгновенно ударил мне в щеки, и мне захотелось провалиться сквозь землю. Не надо быть семи пядей во лбу, чтобы понять: Кол — второй брат, который мне не доверяет. И что-то подсказывало мне, что печенье в форме груди его не разжалобит.
— Да? И как мне такое раздобыть? — вмешался Маверик.
— Прости, — легко отозвался Оуэн. — Печенье с сиськами только для мистера Декса.
Маверик повернулся к Дексу, и на его лице расплылась озорная ухмылка.
— Только для тебя, да? Везет же некоторым.
Декс наградил брата таким взглядом, что я бы на месте Маверика уже в штаны наделала. Но тот лишь ухмыльнулся еще шире.
— Я, э-э, люблю печь забавное печенье. Моя подруга Нова называет его комикс-печеньем. Я делаю такое на любой случай, — поспешно вставила я.
Веселый взгляд Маверика снова вернулся ко мне.
— И по какому же случаю были те самые сиськопеченьки?
Лицо у меня горело так, что на нем можно было испечь еще одну порцию.
— В день, когда мы переехали в Старлайт-Гроув, вышла небольшая путаница с домиком, и я застала Декса, когда он выходил из душа.
Уайлдер с трудом сдержал смех.
— То есть он решил, что ты влезла с взломом, твоя собака посчитала его угрозой, и в процессе было утрачено полотенце?
— В общих чертах — да. Кому-нибудь печенье с бигфутом? — Я сунула тарелку в центр стола, отчаянно надеясь сменить тему.
Здоровяк в комбинезоне Carhartt тут же оживился.
— Ты сказала «бигфут»?
Я наконец улыбнулась.
— Да. Еще есть печенье в виде бутылочек острого соуса, перцев и нескольких часов. Уайлдер рассказал мне о некоторых семейных увлечениях.
— Бигфут — это всецело по части Уэйлона, — проворчал Кол.
Я посмотрела на возвышавшегося надо мной мужчину.
— А вы не верите?
— А ты веришь?
Я выпрямилась и расправила плечи.
— Человеческий род произошел от обезьян. Так уж невероятно, что где-то есть вид, который пошел по другому пути? К тому же это просто весело.
Уэйлон откусил печенье и ткнул в меня оставшейся половинкой.
— А она мне нравится.
Кол насмешливо фыркнул.
— Подкупить его за две секунды бигфутом — это надо уметь.
— Слышали про случай в городке в паре километров от Анкориджа? — спросила я.