— Скай, почему бы тебе не вывести Тинк во двор? — предложил Кол.

— Ну вот, ты всегда заставляешь меня пропускать самое интересное, — проворчала она. — Пошли, Тинки.

Корова тут же двинулась к ней. Скайлар обхватила ладонями ее морду и приблизилась так, что они почти соприкоснулись носами.

— Кто у нас самая красивая девочка на свете? Кто у нас самая лучшая корова? Ты, вот кто.

Потом она вывела корову через заднюю дверь во двор, даже не оглянувшись.

— Этот мир не заслуживает такого маленького человека, — пробормотал Уайлдер.

— Нет, не заслуживает, — согласился я. — Но она сделает его лучше.

Кол несколько секунд смотрел на дочь, пока та звала Пеппер, а потом все трое сорвались через двор, и Люси поднялась со своего места на веранде и побежала следом.

Я не мог даже представить, каково это — нести на плечах ответственность за маленького человека. Следить, чтобы он был в безопасности, чтобы о нем заботились. Чтобы он рос здоровым — и телом, и душой. Наверное, любое решение ощущается как груз в миллион тонн. Но Кол справлялся. И справлялся потрясающе. Как и Брей.

Наконец Кол заставил себя отвести взгляд от задней двери.

— Кто-нибудь скажет мне, что, черт возьми, тут на самом деле происходит?

Уголки губ Уайлдера дернулись.

— Все началось с того, что Декс решил убраться.

На лице Кола отразилось изумление.

— Этот Декс?

— Вы все придурки. Можно подумать, я живу как свинья.

В комнате повисла тишина.

А потом все расхохотались.

Уэйлон хлопнул меня по спине.

— Только когда у тебя включается режим. Этот компьютер жарит тебе мозги, и для тебя перестает существовать вообще все.

— По-моему, эта горячая маленькая заноза все-таки пробивается сквозь его хакерский туман, — вставил Мав.

Я мрачно посмотрел на него.

— Хватит ее так называть.

Улыбка Мава стала только шире.

— О-о-о, у нашего маленького Декса кто-то на примете.

— Заткнись.

— Тебе что, восемь? — тут же парировал Мав.

— Нет. А вот тебе — вполне, — отрезал я.

Кол застыл.

— Ты сказал, что вы просто друзья.

— Так и есть.

На его челюсти снова заходил знакомый желвак.

— Скажи, что ты не собираешься связываться с женщиной, чьим делом мы занимаемся.

Маверик и Уайлдер простонали, уже понимая, что сейчас начнется до боли знакомая лекция.

— Это нарушает все возможные правила, — процедил Кол.

— Для полиции. А мы никто из нас не в полиции.

Челюсть Кола задвигалась из стороны в сторону.

— Зато я — в полиции.

— Ну вот и соблюдай любые границы, какие хочешь.

— Она тебе нравится, — заключил Кол.

Я неловко переступил, чувствуя, как меня оплетают липкие щупальца паники.

— Я же сказал: она хороший человек.

Уайлдер тихо присвистнул.

— Для Декса это почти как обручальное кольцо.

— Да пошел ты.

Маверик потер руки, как ребенок рождественским утром или мультяшный злодей.

— Не могу дождаться, когда все это начнется.

— Я поставлю тебе на экран блокировки ту фотографию, где ты бежишь от пруда и орешь, стаскивая шорты, потому что у тебя на заднице сидела пиявка. Более того, поставлю ее на все компьютеры в пожарной части.

Мав прищурился.

— Тебе повезло, что я полностью уверен в своем теле и меня это вообще не смущает.

— Не знаю, — пробормотал Уайлдер. — Тогда ты был еще тем долговязым кузнечиком.

— И задница у него была белая как снег, — сказал я со смешком.

Мав не стал ждать. Он бросился на меня, сгреб в захват и попытался устроить мне самый отвратительный на свете захват головы. В ответ я ткнул его кулаком в бок.

— Ай, черт. Я недавно как раз приложился этой стороной при приземлении, — прошипел Мав.

Я снова ударил.

— Тогда отпусти меня, ты, придурок.

Кто-то выразительно прочистил горло.

— Мы вам не мешаем? — спросила Брей, и в каждом слове у нее звенело веселье. — Входная дверь была открыта.

— Чува-а-ак, вы что, боретесь? Я тоже хочу! Кто у тебя любимый рестлер? У меня — Уайлд Сайд. Он просто улетный, — Оуэн подпрыгивал на месте, выпаливая слова одно за другим.

При виде ребенка Мав тут же меня отпустил.

— Значит, ты Оуэн. Я о тебе много слышал.

Оуэн только расплылся в улыбке.

— А ты который брат?

Мав усмехнулся.

— Я Маверик, младший. — Он послал Брей самодовольную ухмылку. — И самый красавчик.

Я отвесил ему подзатыльник и выпрямился.

— Хватит нести эту чушь.

Оуэн закатил глаза.

— Я уже слышал это слово.

Брей обняла его за плечи одной рукой, а другой удерживала поднос.

— И мы знаем, что повторять его нельзя, да?

— Мам, я не тупой. Я не хочу, чтобы ты забрала у меня приставку.

Уайлдер усмехнулся.

— Умный парень. Я Уайлдер.

— Моя мама работает у тебя, да? — спросил Оуэн.

— Работает. И привела в порядок все мои бумаги для бухгалтера.

Оуэн просиял.

— Она правда круто разбирается в этих математических штуках. Только не просите ее делать что-то с компьютерами.

— Эй, — возмущенно вмешалась Брей.

Оуэн захихикал и запрокинул голову, глядя на маму.

— Зато ты умеешь другое. Например, делать прикольное печенье. — Он покосился на меня. — Не то печенье с сиськами, но тоже отпадное.

Кол нахмурился.

— Что еще за печенье с сиськами?

27

Брейдин

Heat hit my cheeks hard and fast, and I wanted to crawl into a hole just a little bit. It didn't take a genius to figure out that Kol was the second brother unsure about me. And I had a feeling boobie cookies wouldn't win him over.

Жар мгновенно ударил мне в щеки, и мне захотелось провалиться сквозь землю. Не надо быть семи пядей во лбу, чтобы понять: Кол — второй брат, который мне не доверяет. И что-то подсказывало мне, что печенье в форме груди его не разжалобит.

— Да? И как мне такое раздобыть? — вмешался Маверик.

— Прости, — легко отозвался Оуэн. — Печенье с сиськами только для мистера Декса.

Маверик повернулся к Дексу, и на его лице расплылась озорная ухмылка.

— Только для тебя, да? Везет же некоторым.

Декс наградил брата таким взглядом, что я бы на месте Маверика уже в штаны наделала. Но тот лишь ухмыльнулся еще шире.

— Я, э-э, люблю печь забавное печенье. Моя подруга Нова называет его комикс-печеньем. Я делаю такое на любой случай, — поспешно вставила я.

Веселый взгляд Маверика снова вернулся ко мне.

— И по какому же случаю были те самые сиськопеченьки?

Лицо у меня горело так, что на нем можно было испечь еще одну порцию.

— В день, когда мы переехали в Старлайт-Гроув, вышла небольшая путаница с домиком, и я застала Декса, когда он выходил из душа.

Уайлдер с трудом сдержал смех.

— То есть он решил, что ты влезла с взломом, твоя собака посчитала его угрозой, и в процессе было утрачено полотенце?

— В общих чертах — да. Кому-нибудь печенье с бигфутом? — Я сунула тарелку в центр стола, отчаянно надеясь сменить тему.

Здоровяк в комбинезоне Carhartt тут же оживился.

— Ты сказала «бигфут»?

Я наконец улыбнулась.

— Да. Еще есть печенье в виде бутылочек острого соуса, перцев и нескольких часов. Уайлдер рассказал мне о некоторых семейных увлечениях.

— Бигфут — это всецело по части Уэйлона, — проворчал Кол.

Я посмотрела на возвышавшегося надо мной мужчину.

— А вы не верите?

— А ты веришь?

Я выпрямилась и расправила плечи.

— Человеческий род произошел от обезьян. Так уж невероятно, что где-то есть вид, который пошел по другому пути? К тому же это просто весело.

Уэйлон откусил печенье и ткнул в меня оставшейся половинкой.

— А она мне нравится.

Кол насмешливо фыркнул.

— Подкупить его за две секунды бигфутом — это надо уметь.

— Слышали про случай в городке в паре километров от Анкориджа? — спросила я.