Уэйлон с жаром закивал.
— То видео было безумное.
— Видео можно подделать, — напомнил нам Декс.
Я метнула в него раздраженный взгляд.
— Не порть людям удовольствие.
Уэйлон расхохотался.
— Так, все, теперь она мне очень нравится.
— Бро, это что, корова? — спросил Оуэн, направляясь к задним дверям.
— Это Тинк, — сообщил ему Уэйлон.
Оуэн покачал головой в изумлении.
— Дерево, растущее прямо из дома, и лохматые коровы на заднем дворе? У вас тут вообще все на максималках.
— Что значит «на максималках»? — непонимающе переспросил Уайлдер.
Один уголок моих губ дернулся вверх.
— Он хочет сказать, что тут круто.
— На максималках, — пробормотал Мав. — Надо мне подтянуть молодежный сленг.
Декс хлопнул его по спине.
— Удачи тебе с этим.
Хлопок москитной двери о косяк мгновенно насторожил всех, кроме меня и Оуэна. Декс среагировал сразу — встал рядом со мной, но так, чтобы оказаться и между мной с Оуэном, и источником звука.
Меня накрыла растерянность, пока в доме гулко раздавались тяжелые шаги. Потом в проеме кухни появился еще один мужчина. Он занимал собой дверной проем еще больше, чем остальные братья Арчер. Плечи у него были шире, а ростом он превосходил всех примерно на пару сантиметров. Но глаза у него были те же ореховые — только, возможно, темнее, с густой зеленью, почти вытеснившей золото.
И эти глаза смотрели на меня с подозрением.
Я с трудом сглотнула, решив, что это, должно быть, Орион. Многие бы испугались, когда на них так смотрит мужчина таких размеров, будто они украли у него последнюю сладкую булочку. Но я думала только о том, что рассказал мне Декс. Об истории Ориона и о том, через что ему пришлось пройти.
И вместо немного пугающего мужчины перед собой я увидела мальчика. Того, кто отдал все, чтобы защитить своих братьев.
Я подняла руки, чтобы показать жестами то, что говорила вслух.
— Привет, Орион. Очень приятно познакомиться.
На лице Ориона мелькнуло удивление, но он не сказал ни слова и даже не попытался ответить жестами.
Мои руки опустились.
— Я посмотрела, как показать несколько фраз, но знаю совсем мало. Прости.
Ладонь Декса легла мне на поясницу, и тепло его руки тут же растеклось по телу.
— Уже то, что ты постаралась, очень много значит.
— Именно, — согласился Уайлдер, бросив на Ориона выразительный взгляд.
— А мне кажется ужасно круто, что ты разговариваешь руками. Я тоже хочу научиться. Мама сказала, что мы с ней можем пойти на курсы, — вмешался Оуэн, совершенно не испытывая страха.
Господи, как же я любила своего сына. Он у меня самый лучший.
Взгляд Ориона переместился на Оуэна, и в нем мелькнуло любопытство. Но он по-прежнему ничего не сказал.
Похоже, Оуэна это нисколько не смутило.
— Так, — вмешался Уэйлон, — грудинка готовилась почти сутки, и уже должна дойти. Картофельное пюре и булочки стоят в подогреве. — Он укоризненно посмотрел на Декса. — Если только мистер Чистюля их отсюда не переставил.
Я вскинула голову, вопросительно глядя на Декса.
Он вздохнул.
— Булочки и пюре в духовке — это логично. Я их не трогал.
Уэйлон только недовольно хмыкнул.
— Давайте есть.
Всем понадобилась пара секунд, чтобы рассесться по местам. Кол позвал с улицы Скайлар. Она тут же защебетала с Оуэном о лагере, и напряжение в комнате немного спало. Но я не могла не заметить, что Орион сел прямо напротив меня — так, чтобы ему было проще всего выйти либо через заднюю, либо через переднюю дверь. И я невольно задумалась, случайно ли это.
Скайлар подняла на него взгляд, прервав оживленный разговор с Оуэном.
— А ты можешь научить нас, как заминировать водяной шарик пищевым красителем? У нас в лагере есть одна страшная вредина, ей бы не помешало.
— Даже не думай, — тут же отрезал Кол.
На губах Ориона мелькнула едва заметная тень улыбки, и его руки пришли в движение.
Декс наклонился ко мне ближе.
— Орион сказал ей, что все устроит.
Я с трудом подавила смешок, когда Кол мрачно уставился на брата. Хорошо хоть этот тяжелый взгляд был направлен не на меня.
— Итак, Брей, — сказал Уэйлон, протягивая мне прекрасный салат, который приготовил этот самый хмурый брат. — Ты переехала из Окленда?
Я кивнула, накладывая салат себе и Оуэну.
— Да. Я прожила там чуть больше восьми лет, но выросла в Род-Айленде. На побережье.
— Род-Айленд и Окленд — это уже большая разница. А Окленд и Старлайт-Гроув — тем более, — заметил Уайлдер.
— Это точно, — согласилась я.
— Но Старлайт-Гроув ведь лучше всех, правда? — спросила Скайлар. — У нас есть горы, реки и озера. И стооолько животных.
Я улыбнулась девочке.
— Он определенно с каждым днем нравится мне все больше. А если я еще познакомлюсь с вашими альпаками, то точно выйдет в лидеры.
— У вас есть альпаки? — едва не завопил Оуэн.
Скайлар захихикала.
— После ужина покажу. Мы можем принести им угощение.
— А что альпаки любят из угощений? — с любопытством спросила я.
Скайлар откинулась на спинку стула, перебирая в голове список.
— Они почти как лошади. Любят морковку и яблоки. Но еще обожают бананы, арбуз и тыкву.
— В холодильнике для тебя есть нарезанный арбуз, маленькая принцесса, — сказал ей Уэйлон.
— Спасибо, дедуля Уэй-Уэй, — отозвалась она, потянувшись за булочкой.
— А чем ты занималась в Окленде? — вмешался Кол.
Его вопрос прозвучал не так, как у Уэйлона или Уайлдера. У них это был обычный разговор. У него — почти допрос. Но если так он перестанет давить на Декса, я это переживу.
Я приподняла тарелку, чтобы Уэйлон положил мне грудинки.
— Я работала в небольшой бухгалтерской фирме. Сначала секретарем, потом офис-менеджером. Так я и научилась вести бухгалтерию.
Уайлдер отломил кусок булочки.
— И слава богу, что научилась, потому что я больше никогда не хочу видеть QuickBooks.
Уголок моих губ дрогнул.
— А мне не сложно. Мне даже нравится. Там всегда есть точный ответ, без всякой неопределенности.
Уайлдер задумчиво прожевал.
— Понимаю.
Маверик покачал головой.
— Нет уж. Все самое интересное как раз в этой неопределенности.
Кол хмыкнул.
— Кто бы сомневался, что ты так скажешь.
— Прости, мистер черное-и-белое, но некоторые из нас любят жить по-настоящему, — парировал Маверик.
— Под «жить по-настоящему» ты имеешь в виду каждый раз чуть не свернуть себе шею? — тут же отозвался Кол.
Маверик пожал плечами.
— Зато я хотя бы живу.
В этих словах было что-то еще. Укол. И я почувствовала, что это удар ниже пояса.
Кол застыл на месте, так сильно стиснув челюсть, что на щеках проступили ямки.
Черт. Это могло плохо закончиться. И я выпалила первое, что пришло в голову.
— Я слышала, вы тут устраиваете соревнования по острым соусам.
28
Декс
На кухне сразу стало тихо, но мне пришлось сдерживать смех. Брей провела с моей семьей меньше часа, а уже безошибочно чуяла, когда все вот-вот сорвется в опасную зону.
— Что? — не отступала она. — Разве это неправда?
Уайлдер поставил на стол свое корневое пиво.
— Правда. Но я бы не советовал тебе в это ввязываться, если у тебя не железный желудок.
Брей отодвинула стул и подошла туда, где оставила свою сумку с маленьким бигфутом в углу. Господи. Они с Уэйлоном точно были созданы друг для друга.
Она вернулась к столу и начала выставлять по центру бутылочки с острым соусом.
— Я провела небольшое расследование и нашла кое-что интересное. Мой подарок всей компании. Вы знали, что в двух городках отсюда есть маленький магазин деликатесов с целой стеной острых соусов?
С самого своего прихода Орион почти не сводил с нее глаз. И смотрел он не с интересом. Он высматривал улики. Хотел доказать, что она — тот самый враг, которого он так надеялся обнаружить.