И, всматриваясь вперёд, я осознавала, что не готова отдать ему ничего.

Впереди возвышались четыре всадника, окружённые патрульными герцога.

— Я муж хозяйки этих земель, и она ожидала нашего приезда, вам не стоит так волноваться. Однако благодарю вас за то, что ответственно выполняете свою работу.

Голос Кайроса был всё таким же мелодичным, спокойным и красивым, каким я его помнила.

Голос прекрасного принца.

И внешность мужа полностью соответствовала этому образу — он ничуть не изменился, несмотря на серьёзные проблемы, что преследовали его в последнее время. Неудивительно, что, по слухам, вокруг него по-прежнему вьются женщины. Кайрос обладал удивительно гармоничным лицом, обрамлённым мягкими каштановыми волосами, чуть вьющимися на концах. Казалось, всё в его облике было идеально: аккуратно вылепленный нос, высокий лоб, тёмные прямые брови и тепло-карие глаза.

Но мне куда больше нравилось другое лицо, с резкими чертами, словно грубо высеченными из скалы.

— Приветствую вас в Синей Трясине, да благословит вас Первородная, — громко произношу я, не сводя глаз с мужа. Мне кажется, будто время вокруг нас замедлилось, и даже постоянный, привычный гомон торговцев затих.

А может, я просто не могла сейчас воспринимать ничего другого.

Его глаза расширились, когда он разглядел меня, сидящую на Корице, с прямой спиной и приподнятым подбородком.

И всё.

Он не произнёс ни слова, лишь продолжал смотреть, медленно, внимательно, словно впитывая новый мой образ, заменяя им старый — образ измученной, тощей, коротко стриженной девушки. Образ жены, которую любой мог унижать.

— Миледи д'Арлейн! Признаться, я поражён! — услышала я незнакомый мужской голос и смогла оторвать взгляд от застывшего в молчании Кайроса, который по-прежнему никак не реагировал.

Слева стоял незнакомый мне, богато одетый аристократ. На его коне красовалась попона с гербом, и сам конь выглядел породистым и дорогим — не чета моей Корице. Но она всё равно была лучшей лошадью на свете.

— Приветствую… Лорд Белизар ан Дорн, если не ошибаюсь? Мы не были представлены, — я узнала герб и поняла, что передо мной, вероятно, сын графа ан Дорн, с которым я давно и успешно сотрудничала: торговала солью, кирпичами и, конечно, стеклом.

— Преступное упущение! А ведь я был на свадьбе виконта Гримсби, — он ловко спешился, подошёл, поднял мою ладонь в перчатке, которой я держала поводья, и быстро поцеловал, не отводя от меня показательно восторженного взгляда. Я не поморщилась, несмотря на боль в руке — дурацкий шрам в форме неизвестного символа все никак не заживал. — Эйдриг говорил, что вы по-настоящему расцвели на болотах, но я не могу поверить, насколько...

— Белизар! — рявкнул Кайрос, и я резко перевела на него взгляд.

Похоже, Эйдриг, Белизар и Кайрос были близкими друзьями — три соседа, три наследника титула, три молодых аристократа. Но если бы ан Дорн действительно уважал меня, он подошёл бы и представился ещё на свадьбе виконта Гримсби. Точно так же, как и Кайрос должен был представить меня своим знакомым.

— Действительно, ваше упущение в том, что вы не подошли поздороваться с женой своего друга или же не были представлены, — холодно ответила я, не собираясь притворяться, будто действия Кайроса тогда не были оскорбительными по отношению ко мне.

— Все мы, знаете ли, были увлечены более впечатляющим представлением в тот знаменательный вечер, — усмехнулся Белизар ан Дорн.

Представлением…Конечно, для него это было весёлым развлечением.

И что теперь?

— Признаться, я удивлена, увидев вас здесь. Вы не известили о своём визите заранее, и Кайрос тоже не сообщил, что будет не один.

Если Элдриг Марлоу со своей сестрой действительно просто проезжали мимо и решили поздороваться, то эти двое явно приехали на несколько дней — за ними следовала повозка с вещами.

— На самом деле, я здесь по поручению отца, но, узнав, что Кайрос направляется сюда, не мог не напроситься в его компанию. Вместе веселее, не так ли?

Бросила непонимающий взгляд на Кайроса, задумавшись, что могло подтолкнуть его приехать с другом, чтобы обсуждать наше «единство». Для меня, впрочем, такое соседство было лишь на руку — я надеялась, что Белизар будет проводить много времени с мужем. Всё-таки они друзья.

— Наверное... — впервые позволяю себе лёгкую усмешку. — Что же, прошу вас. Вас ждёт горячий обед и ванна. Я вернусь за два часа до ужина и смогу обсудить с каждым из вас причины вашего приезда.

— Тали... — я сделала вид, что не услышала тихий голос Кайроса, и вместе со своей процессией направилась обратно к поместью, почти не обращая внимания на восторженные комментарии Белизара ан Дорна.

— А вот и отцовские окна! — сын графа, осознав, что я не собираюсь с ним разговаривать, переключился на моего мужа, но и Кайрос отвечал ему односложно.

Муж в какой-то момент даже попытался ненавязчиво ехать рядом со мной, но дорогу ему, словно случайно, перекрыл Кири, бросив на меня нечитаемый взгляд. С тех пор как он узнал, что мой муж вернулся в баронство, юноша почти не разговаривал со мной.

— Приветствую в нашем хозяйстве, милостью Первородной Велирии. Пожалуйста, отведайте Зоряного Вина как знак того, что вам всегда рады в нашем доме, — Лейна, недавно нанятая служанка, невысокая и кудрявая, уже ждала в фойе с кувшином бронзового вина, готовая приветствовать гостей, пока я произносила положенные слова. — Ваши покои находятся в конце этого коридора, вас проводит Йулиу.

Сказав это, я немедленно направилась в свои покои, находившиеся на другом конце поместья. С каждым быстрым шагом я осознавала, что меня буквально трясёт, и поняла, что сбегаю, не готовая к разговору с мужем.

Потому что никаких дел на сегодня у меня не было запланировано. Специально для моего ургова мужа, появление которого показало мне, насколько я уязвима, как бы ни убеждала себя в обратном.

— Тали! Открой дверь! — с той стороны двери раздались удары, этот звук отдавался дрожью по всему телу.

— Я занята. Уже сказала, что поговорю с вами вечером, — нервно ответила, ненавидя себя за эту слабость.

— Открой! Или ты боишься? Я не причиню тебе вреда, — его голос был глубоким, красивым, размеренным.

Именно таким голосом он тогда приказал мне заткнуться и извиниться перед его любовницей. При целой кучей благородных гостей, перед его семьей и друзьями.

— Тали! — он, видимо, сам удивился, что я открыла дверь, и сейчас я смотрела на него нагло, упрямо, вновь прокручивая в голове всё — его поступки, публичные унижения, грубость и преступную невнимательность.

— Тали… — его голос стал мягче, теплее, а взгляд прочно удерживал моё лицо, словно касался его на расстоянии.

Его рука потянулась к моей щеке, но я делаю шаг назад прежде чем это прикосновение возможно.

— Знаете... Кайрос. Я ведь никогда не давала вам права называть меня этим именем. Ни вам, ни вашей матушке, — наклонив голову вбок, я прищурилась, изучая его, оценивая, насколько он может быть опасен.

— Ты моя жена, — упрямо произнёс он, снова протягивая руку ко мне, дотронувшись до моей шеи. Я почти не дышу, замирая, чувствуя, как каждая клеточка моего тела окаменела. — Почему ты не носишь украшения рода, что я тебе послал? Это твоя обязанность, как жены... люди должны знать, что ты несвободна.

Глава 32. Кайрос д’Арлейн. Предложение

Кайрос д’Арлейн

Момент, когда он увидел свою жену, был подобен внезапному удару под дых — настолько Кайрос был ошеломлён тем, что увидел.

Конечно, он знал, что она изменилась. Не мог не знать — об этом сообщили и близкие друзья, и лорд Тиу, и даже матушка.

— Тали твоя загуляет, вокруг неё одни мужчины! Вот что бывает без мужского контроля или же контроля свекрови!