Лави глубоко вздыхает.
— А что поделать? — качает головой очень серьезно и мы с Флорой начинаем улыбаться еще шире от умиления.
— Завтра мы приглашены к Густаву Айсо, на пикник, — напоминаю я. — Готовьте наряды.
Собираюсь подняться наверх, чтобы освежиться, но меня окликает экономка.
— Вам письмо, леди Мойрош.
Забираю у нее магический конверт и замираю. Печать с императорским гербом, бумага светится пурпуром.
49
Быстро вскрываю конверт, так не терпится узнать, что в письме. Оно от секретаря императора, форма стандартная. В связи с принятием нового закона, первую двадцатку зарегистрировавших дело приглашают на осенний бал во дворец.
Если честно, я немного в недоумении. Быстро они однако. Мы зарегистрировали дело только на днях, и такой сюрприз.
Впрочем, почему бы и нет? Повеселюсь на балу, посмотрю на местный высший свет.
Искупавшись и переодевшись в домашнее, прохожу в розовую спальню, в которой установлен сейф. Достаю кольцо генерала и долго его рассматриваю. Понимаю, что Рэм может сообщить об истинности старейшине своего рода и тогда драконы придумают, как достать меня.
Но он пока проявляет благородство, не хочет неволить. Только вот... надолго ли хватит генерала? Он отказался от пари, но документ все еще существует.
Тревожно.
И тут же вспоминаю лорда Раула Ласко. Передергиваю плечами. Этот мерзавец следит за мной, что-то замышляет. Сжимаю кольцо в кулаке и... решаю носить артефакт в сумке или в кармане. Мало ли...
Раздается звук клаксона — Патрик привез господина Шатла и мальчика.
Бухгалтер оказывается очень деловым пожилым мужчиной с седой шевелюрой и пышными белыми усами. Ганс Шатл — темноволосый мальчик, довольно худой и бледный. Его дедушка поясняет мне, что они жили в индустриальном городке — там три завода, принадлежащих семье Ласко.
— В Лихне очень плохой магический фон, — добавляет Шатл, недовольно покачивая головой.
Надо же, снова Ласко. Я слышала, он производит артефакты. Не удивлюсь, если нарушает при этом нормы безопасности и экологии.
— Уверена, здоровье Ганса поправится в Торне, — улыбаюсь я.
Лави смотрит на мальчишку во все глаза, он чуть-чуть старше, но дочке Флоры очень не хватает общения с детьми ее возраста. А в школу только осенью.
— Ганс, я покажу тебе качели, — девочка выглядывает из-за Флоры и слегка робеет.
— Вначале мы должны показать гостям их комнаты, а потом нас ждет ужин, — я подмигиваю Лави. — Ты же не откажешься от ягодного торта с мороженым?
Я выделила Шатлу и его внуку комнаты на первом этаже, рядом с покоями экономки. Патрик подхватывает чемоданы и ведет гостей за собой. Миссис Милл гремит вдалеке посудой, накрывает в столовой.
С недавних пор слуги принимают пищу на кухне, а мы с Флорой едим в столовой. Так произошло, потому что экономка и дворецкий в нашем присутствии отчего-то чувствовали себя неловко. А я не стала лишний раз их смущать, все-таки я леди и должна подчиняться местным обычаям.
Вечером я запираюсь в кабинете и разбираю оставшуюся корреспонденцию. Есть письмо от леди Каприш, она приглашает меня на выставку пуделей — Макс и Морти тоже участвуют. Улыбаюсь, вспоминая забавных собачек. Недавно я посылала леди открытку и еще одну бутылку вина в знак уважения и благодарности за помощь.
Утро выходит на редкость деловым. Господин Шатл просит мои записи, чтобы поработать над сметой. Он даже отказывается отправиться на пикник, хотя позволяет взять внука. Мальчик стеснительный, но Лави делится с ним своими игрушками и поддерживает. Так что мы проводим замечательный день в узком дружеском кругу. У Айсо огромный задний двор с бассейном. Вокруг стоят удобные кресла и расстелены пледы из густой ворсистой шерсти.
— Это искусственный ворс? — спрашиваю я, приглаживая ладонью плед.
Сестра Густава, Паола, на секунду замирает. Ой, кажется, я ее удивила своим вопросом.
— Эти пледы вяжут из шерсти магических ламонтов, — отвечает она с улыбкой. — Стоят дороговато, но прочные и теплые.
— Я бы не отказалась от таких для гостиницы, — говорю я успокаиваясь. Ведь не обязана же леди Мойрош во всем разбираться.
— Вы никогда не бывали на фермах ламонтов, да? — смеется Паола. — Эти животные обитают только в Дургаре.
Киваю и радуюсь, что Анна иностранка. Это помогает выпутываться из неловких ситуаций.
— Тогда вы обязательно должны посетить одну такую ферму. Я могу поехать с вами, — предлагает Паола.
— С огромным удовольствием.
Густав жарит мясо на гриле и до нас долетают вкусные ароматы. Смотрю, как детишки глотают слюнки и на душе теплеет. Надеюсь, Ганс пойдет на поправку в здоровой среде.
Позже Густав дает мне контакты частной ремонтной команды, работавшей в его гостинице.
— Это профессионалы, работают быстро и честно.
Договариваюсь с Паолой о поездке на ферму ламонтов на следующие выходные.
А неделя предстоит трудная — мы начинаем закупки.
Ремонт идет уже в особняке, но приходится терпеть. Впрочем, все неудобства сглаживаются хлопотами. Они отвлекают.
Привозят посуду, белье, текстиль, разные мелочи. Вещи приходится сносить вниз, в древние залы, наполненные магией. Зато тут они полежат в сохранности, не отсыреют и не покроются слоем пыли.
Несколько раз приносят букеты от генерала, а я их отправляю в храм. Так жалко белоснежные розы, но... нет. Рэм не должен подумать, что я готова капитулировать.
Затем получаю от него письмо, в котором Рэм, сообщает, что в пятницу прием у судьи. Немного думаю и пишу:
«Благодарю за розы, генерал Грэхем, но вынуждена была подарить их храму. Я благочестивая прихожанка в последнее время». И только после отправки послания спохватываюсь. Боже, я рассказала ему, что посещаю службы.
Но не станет генерал ради меня тащиться в храм. Не станет же?
Хотя нам все равно в пятницу встречаться, чтобы ехать в суд. Вот и увидимся на нейтральной территории.
Долго выбираю подходящий наряд, нужно что-то такое... скромное, что ли. Флора советует к серому платью легкую накидку и шляпку с вуалью. Доверяюсь ей и наношу ненавязчивый макияж.
Скалываю волосы шпильками и думаю, придет ли Рэм в храм? Почему я нервничаю? Вот совершенно зря трясусь, и все же...
Но и Раул может заявиться? Еле сдерживаюсь, чтобы снова не отругать себя за глупую доверчивость. Но теперь-то я больше не подпущу к себе Ласко.
Храм расположен неподалеку от нашего дома, тем не менее прошу Патрика отвезти меня. Переживаю, что окажусь там не к месту. Вдруг бывшие жены не должны светиться на людных мероприятиях? А я такая неправильная бывшая жена, что ужас-ужас.
Белоснежный круглый храм с куполом притаился в глубине парка. Добираюсь до входа, обсаженного разноцветными розовыми кустами, и проскальзываю в зал.
Сажусь на скамью в задних рядах. Быстро осматриваюсь — замечаю Рэма и сердце ёкает. Он улыбается мне и я еле заметно киваю. Но привлекаю внимание его семейки. Лорд и леди Грэхем сидят отдельно от сына, рядом с ними Эва Сайен. Бывшая свекровь поджимает губы, свекр зло сверкает стальными глазами.
Ощущаю кожей, что за мной наблюдают. Распрямляю плечи и не реагирую. Рэм тоже смотрит в мою сторону. Ничего такого — он предельно респектабелен и расслаблен, но как будто раздевает взглядом. Помимо воли краснею и опускаю голову. Вот как он это делает? Ведь даже не шевелится почти. Просто смотрит.
За спиной шепчутся:
— Бедная Эва, генерал Грэхем сильно унизил ее, опровергнув новость о помолвке.
— Отчего бы ей не уехать обратно в свою деревню?
— Я не понимаю другое, зачем генералу бывшая жена?
На щеках уже полыхает пожар, и я поднимаю глаза. Пересекаюсь с острым взглядом Рэма. Он всматривается пристально, с нажимом, и по телу разбегается россыпь искр. В храме вдруг становится жарко, душно. И слишком сильно пахнет цветами.
Не сразу замечаю, что возле меня опускается на скамью Эва. Ноздрей касается сладкий неприятный запах ее духов и я инстинктивно отодвигаюсь. Что этой блондинке от меня надо?