«Отсюда можно заключить, — пишут Хэ Маочунь и Ши Сяося, — что дипломатические приемы, как и законы военного искусства, нельзя применять механически».

23.8. Господствовать над варварами, используя их самих

«Господствовать над варварами, используя их самих» («и и чжи и»), — писал военачальник Бань Чао (32—102) в своем докладе восточноханьскому императору Мин-ди (58–75). Бань Чао весьма удачно использовал обозначенную им уловку, во многом перекликающуюся со стратагемой 23, на западных рубежах Китая. За 31 год службы ему посредством данной уловки удалось подчинить ханьской династии боле 50 народностей, страдавших от притеснений сюнну. Созданием такого защитного вала он сумел воспрепятствовать продвижению сюнну на юг. Династия Северная Сун (960—1127) использовала цинь-скую державу, чтобы покончить с государством Ляо, но с гибельными для себя последствиями. Это утверждает Цзинь Вэнь в посвященной стратагеме Бань Чао третьей статье серии очерков о «внешнеполитической находчивости» (Всемирное знание (Щицзе чжиши хуабао). Пекин, № 13, 1990).

Стратагема «Господствовать над варварами, используя их самих», однако, оказывается обоюдоострым оружием. Лишь при определенных условиях она сулит успех. Согласно Цзинь Вэню, эти условия таковы: 1) наличие собственной определенной мощи; 2) подлинное желание быть самостоятельными и самим держаться на плаву и, соответственно, перестать уповать на стороннюю помощь; 3) благоприятные объективные условия; 4) сохранение собственной независимости, позволяющей использовать варваров, одновременно не давая им спуску; 5) наличие знающих, способных провести в жизнь саму стратагему дипломатов.

Особо указывая на удачное использование стратагемы 23, историк, географ и сановник Вэй Юань (1794–1856) в своем «Описании заморских стран» [ «Хай го ту чжи»] хвалит проявившего в отношении России стратагемное чутье императора Канси (1662–1722). Благодаря его хорошим отношениям с русским царем в далеком Петербурге Китай мог держать в страхе находившихся рядом, на севере, строптивых монголов. Здесь Вэй Юань мог иметь в виду заключенный 17 августа 1689 г. Российско-китайский Нерчинский договор, благодаря которому русские в последующие 170 лет приостановили свое продвижение на Дальнем Востоке и тем самым более или менее развязали руки Китаю. «Русской стратагеме» императора Канси посвящена целая глава книги Владимира Мясникова «Империя Цин и Русское государство в XVII веке» [М.: Главная редакция восточной литературы изд-ва «Наука», 1980; 2-е доп. изд. Хабаровск, 1987] (Miasnikov V.S. «The Ching Empire and the Russian State in the 17-th Century». Progress Publishers. M., 1985, c. 183 и след.). В этой книге о китайской дипломатии говорится как о «дипломатии стратагем» (с. 6). Даже если это определение не объемлет собой всю китайскую дипломатию, выделяя лишь одну из ее сторон, все же оно достаточно метко.

23.9. Искать реку, не стоя у истока

Лишь в военное время следует использовать стратагему 23, полагают Хэ Маочунь и Ши Сяося в своей книге Дипломаты сменяющихся китайских династий (Пекин, 1993 г.). В мирное время необходимо придерживаться правила «близкий сосед лучше находящегося далеко родственника» («юань цинь бу жу цзиньлинь»). Более конкретный совет дает Конфуций: «Если же… нет… в делах… искренности… то такое поведение окажется непригодным даже в своей [родной] деревне» [ «Лунь юй», 15.6]. Это верно для сношений как с государствами, так и с людьми: когда они находятся поблизости, делами завоевывается у них личное доверие. Если они пребывают вдали, то не надо упускать возможности выказать им свою искренность соответствующими посланиями.

23.10. Далекая вода не может потушить близкий огонь[330]

В эпоху Сражающихся царств (475–221) «луский царь Мугун (правил 407–377 до н. э.) задумал послать своих сыновей на выучку в Цзинь и Чу. Ли Чу сказал ему: «Это то же самое, что послать за помощью в Юэ, чтобы спасти упавшего в воду ребенка: хотя юэсцы отличные пловцы, ребенку этому — не жить. Или же, в случае пожара, послать за водой к морю: воды в море много, да только огонь ею не потушишь — ибо дальняя вода не спасет от близкого огня. Цзинь и Чу сильны — зато Ци находится рядом. И случись беда, боюсь, они нас не спасут!» [ «Хань Фэй-цзы», гл. 22 «Множество рассказов» («Шо линь»): «Из книг мудрецов». Пер. с кит. В. Сухорукова. М.: Худ. лит., 1987, с. 231].

Этот рассказ из насчитывающего свыше двух тысячелетий сочинения Хань Фэй-цзы показывает, что стратагема 23 не является панацеей, особенно в том случае, когда применяющее стратагему государство мало и слабо и ее использование носит сугубо оборонительный характер. Естественно, при нынешнем вооружении стратагема 23 может с успехом применяться и в понимании ее Му-гуном — «дружба с дальним врагом для защиты от ближнего врага», о чем свидетельствует пример союза Израиля с Соединенными Штатами.

23.11. Враг в качестве друга

«Всякий умеет лишь ненавидеть своего врага, но только не ценить, — пеняет писатель и мыслитель Лю Цзунъюань (773–819). — Всякий зрит доставляемый врагом вред, но только не приносимую им пользу. Имея перед собой шесть вражеских держав, Цинь возилась с ними и оставалась крепкой; стоило уничтожить их, и Цинь одрябла, погибнув вскоре». И действительно, циньская империя, впервые объединившая Китай в единое государство, просуществовала недолго, с 221 по 207 г. до н. э., уступив место династии Хань (206 г. до н. э. — 220 г. н. э.).

Возможно, поэтому следует предупредить от частого прибе-гания к стратагеме 23. Недаром говорит китайская пословица: враг для того, чтобы отвести беду; [отсутствие же врага навлекает ее] («ди-цунь ме-хо, [ди-цюй чжао го]»). Уничтожения всех врагов нужно по возможности избегать, как и исключения всякой критики. Ведь еще Бенджамин Франклин (1706–1790), американский писатель, политик и естествоиспытатель, говаривал: «Наши критики — это наши друзья, ибо указывают нам на наши ошибки». А в «Комментариях господина Цзо на Весны и Осени» [сокр. «Цзо-чжуань»] сказано: «(только совершенному мудрецу свойственно не иметь забот и вне и внутри себя) если же человек не мудрец и вне его все спокойно, то внутри у него обязательно окажутся причины для сетования» [(«цзи фэй шэн жэнь, вай нин би ю нэй ю»), («Цзо-чжуань», 1б-й год правления Чэн-гуна (575 до н. э.), лето, шестая луна].

Стратагема № 24. Потребовать прохода, чтобы напасть на Го

Четыре иероглифа

Стратагемы. О китайском искусстве жить и выживать. ТТ. 1, 2 - i_118.png
Стратагемы. О китайском искусстве жить и выживать. ТТ. 1, 2 - i_119.png
Стратагемы. О китайском искусстве жить и выживать. ТТ. 1, 2 - i_120.png
Стратагемы. О китайском искусстве жить и выживать. ТТ. 1, 2 - i_121.png

Современное китайское чтение: Цзя / ту / фа / Го

Перевод каждого иероглифа: Заимствовать / путь / напасть / Го

Связный перевод: Потребовать прохода, чтобы напасть на Го

Сущность:

1. а) Просить удел Юй предоставить проход для нападения на граничащий с ним удел Го, однако затем использовать предоставленный проход не только для нападения на Го, но и последующего завоевания самого удела Юй. Стратагема захвата предоставившего проход; б) вынудить кого-то исподволь вырыть себе яму/создать условия для собственной гибели/для осуществления того, что идет вразрез с исходными побуждениями/ для чего-то, совершенно отличного от рассчитываемого; протянуть палец, а в итоге лишиться всей руки; в) соблазнить противника некой целью, чтобы затем привести к совершенно другой, утаиваемой от него цели, о которой он не предполагал; двухступенчатая стратагема; стратагема двух целей.