— Что это такое?! — послышалась снизу знакомая фраза.

Я повернула голову — лорд стоял рядом.

— О, нет, — произнес он и со всех ног бросился вниз. Я — за ним.

Мы буквально скатились с лестницы, чудом не сбив солидного мужчину в дорожном плаще. На плече у него сидела Матильда, вид у нее был ошарашенный.

— Я спрашиваю, что это такое?! — снова взревел мужчина, указывая на свое плечо.

— Это мое, — схватив мышь, произнес лорд Гри. — С приездом, папа.

— Здравствуйте, ваша светлость, — я сделала легкий реверанс.

Герцог посмотрел на меня сурово.

— Знакомься, папа, это Ада Губами, моя… жена. Ада, это мой отец, герцог Бартемиус Гри.

— Стало быть, новая леди Гри. Что ж, добро пожаловать, — произнес герцог тоном, не предвещающим ничего хорошего.

— Дорогой! — послышалось с лестницы.

Мы все, включая слуг, дружно повернулись на голос — к нам, сияя от радости, спускалась леди Мори. Я украдкой взглянула на герцога — суровости на его лице слегка поубавилось. Он пошел навстречу жене, и спустя несколько мгновений, заключил ее в объятья.

— Идемте, быстрее, — лорд снова схватил меня за руку — что за привычка хватать — и потащил на лестницу.

Бодрым шагом мы добрались до моей комнаты, и он, подойдя к клетке, протянул мне мышь.

— Как вы собрались удерживать защитное поле клетки? — спросил он, словно профессор на экзамене.

— Ну… э… так… — я неопределенно взмахнула рукой.

- “Так” сожрет ваш магический ресурс в два счета.

Он достал из кармана привязанный к шнурку кристалл и протянул мне.

— Запитать сможете?

Я покачала головой, курс по артефактам нам преподавали только в теории.

— Чему вас только учили в вашей академии, — пробурчал лорд. — А потом добавил: — Если хотите, могу дать пару уроков, — я ушам своим не поверила, торопливо кивнула, пока он не передумал. — Не сейчас, позже, — лорд спрятал кристалл в ладонях, и я почувствовала пробежавшую волну магии. — Сажайте ее в клетку, — он указал на мышь и, пока я это делала, привязал кристалл рядом с замочной скважиной.

Исполнительная Грета про сыр не забыла. Едва оказавшись в клетке, Матильда устремилась к золотистому, слегка подветренному ломтю.

— Бедненькая, — вздохнула я. Крошечная мышка смотрелась в огромной клетке сиротливо.

— Туалет, сон и здоровый досуг, — глядя на Матильду, произнес лорд Гри. — Организуйте, и ваша мышь будет счастлива.

— Счастье — это свобода.

Лорд перевел взгляд с мыши на меня, подумал и произнес:

— Тут вы, пожалуй, правы.

Глава 49

Глава 49. На досуге

В темноте коридор выглядел жутковато, особенно лица на портретах, выхваченные пламенем свечи. Портреты были развешаны на обоих стенах, поэтому создавалось впечатление, что я иду сквозь строй, и сейчас кто-нибудь схватит меня за плечо, и сурово спросит:”Куда это ты направилась в столь поздний час?”

Однако, не смотря на бегущие по спине мурашки, я двигалась вперед, к заветной цели.

Целью моей была библиотека, шкаф с книгами Перемежайтиса…

Тьфу, вот напасть! Я отодвинула прорицательский шар, подаренный Луноликой. Ее страсть к любовным романам передалась даже этому предмету. Это ж надо!

Заказ платьев леди Мори решила отложить на завтра, по причине возвращения супруга. Это передала мне Грета, поскольку герцог с герцогиней к обеду не вышли. Я была только рада, потому что отец лорда Гри вызывал у меня оторопь.

После обеда лорд ушел в кабинет, а я к себе в комнату, вспомнив, что саквояж до сих пор не разобран.

Так мне и попался на глаза прощальный подарок подруги. Похрустев леденцами, я повертела книгу в руках и временно положила на тумбочку. Затем взялась за хрустальный шар.

Прорицания мне всегда нравились, вот и заглянула. Правда, в этот раз вышла какая-то ерунда. Чтобы я, да бросилась за добавкой Перемежайтиса — не бывать этому!

Я поставила шар на тумбочку, рядом с книгой, и снова полезла в саквояж. Тетрадки с конспектами. Любимая костяная расческа. Стопка писем из дома, перевязанных ленточкой… Я повертела письма в руках и подумала: как там сейчас мои родные? Судя по рассказу герцогини, к папеньке его величество “пригляделся”. Интересно, знают ли родители о произошедшем? Надо бы написать, рассказать. Или нельзя, раз дело еще не раскрыто?

Я решила спросить у лорда, уж он-то должен быть в курсе.

Лорд Гри, как и ожидалось, обнаружился в кабинете. Нет, на лошадке он не сидел, а жаль, потому что теперь мне самой хотелось на ней покачаться. Будь она занята, искушение было бы меньше.

Лорду было не до лошадки, он по-прежнему пытался разгрести завал на столе. Бумаг с прошлого раза не убавилось, и лорд злился.

— Понятия не имею, — ответил он на мой вопрос. — Дождитесь приезда Хиттера, он знает. А если вам нечем заняться, можете помочь разгрести эту кучу.

Это была не просьба, а вопль отчаянья, тщательно спрятанный за маской недовольства. Пройти мимо я не смогла, как и удержаться от подколки.

— А вы не боитесь, что я узнаю то, что мне знать не положено?

— Это бумаги трехлетней давности, вряд ли вы почерпнете из них что-то важное. Но мне все-равно надо их разобрать. Возможно, тут есть зацепка…

Поняв, что сболтнул лишнего, лорд замолчал, нахмурился.

— Хорошо, что надо делать?

Через час гора была рассортирована на четыре неравные кучки: счета, личные письма, служебные письма и приглашения. Последних оказалось изрядно — приглашали лорда много и часто. Счетов было немного, хотя суммы впечатляли. Но меньше всего оказалось личных писем — всего несколько штук, и, судя по почерку, от женщины. Судя по тому, что чаще всего лорд получал служебные письма, жил он работой. Это меня не удивило.

Зато я смогла удивить лорда — такого быстрого решения проблемы он не ожидал. И хотя “спасибо” прозвучало сдержанно, от взгляда моего не скрылось мелькнувшее на его лице облегчение. Которое тут же сменилось напряжением.

— Что вы хотите за свою помощь? — спросил он, разом испортив мне настроение. Разве не могу я помочь просто так? Неужели в его представлении я настолько меркантильная? “Ладно, сам напросился”, - мстительно подумала я. И, выдержав драматическую паузу, сказала:

— Я хочу покачаться на этой лошадке.

Оно того стоило: лорд Гри посмотрел на свою игрушку, затем на меня. Моргнул, открыл рот, потом закрыл и, так и не вымолвив ни слова, сделал приглашающий жест. А затем, схватив со стола первую попавшуюся бумагу, принялся ее изучать.

Не знала, что он умеет читать в перевернутом виде.

Покачалась я отлично, бросаемый украдкой взгляд лорда ничуть не помешал.

Глава 50

Глава 50. Приключения продолжаются

Лошадка напомнила мне о Матильде. Как ей там, в клетке? Наверное, грустно.

— Лорд Гри, у вас есть колесо? — спросила я, перестав раскачиваться.

— Что, кабинета вам мало? Решили приделать лошади колеса и носиться по коридорам? — лорд отложил письмо и посмотрел на меня с осуждением.

Идея была интересной, но я представила, как лечу с ветерком мимо герцога, и вздохнула. Вряд ли мое поведение будет одобрено.

— Нет, носиться не буду, Матильду обустроить хочу.

— А, Матильду… — лорд снова взялся за письмо. — Нет, колеса у меня нет.

— А у кого есть?

— Понятия не имею.

— А книга какая-нибудь по содержанию животных?

— По обустройству мышей — нет, — отложив письмо, лорд вскрыл другой конверт.

— Стало быть, вы не желаете помочь своему питомцу.

— Не вешайте на меня свою мышь!

— Она не моя, а ваша!

— Вот еще!

— Да-да! Бедное создание страдает от того, что вы о ней так вероломно забыли.