Краем глаза мальчик вдруг заметил, как в комнате шевельнулись портьеры. Он поднял голову… и замер с открытым ртом. Перед ним стоял Пьеро, прижимая палец к губам.
Буратино зажал рот обеими руками и ошалело заморгал.
- Тихо, - сказал ему Пьеро, - ты только не кричи. Я тебе все объясню.
Он бесшумно прошел к дверям, прислушался и вернулся к Буратино.
- Слушай, - сказал Пьеро. - В данный момент я сплю в своей кровати, как и все в нашем театре «Буратино». Мы всегда попадаем в Мир Снов, когда спим. Мир Снов безграничен. Этот город кукол лишь маленькая частичка его. Понимаешь?
- Да, - шепотом ответил Буратино, - я уже знаю про это. Я просто не могу поверить, что это ты… Мне говорили, что сюда приходят какие-то сновидения…
- Я и есть такое сновидение, - сказал Пьеро. – Так здесь называют гостей из нашего мира.
- Как же ты нашел меня? – спросил Буратино. – Ведь Мир Снов на самом деле очень большой…
- Тебе грозит опасность, - проговорил Пьеро, - я пришел, чтобы помочь тебе. А как я тебя нашел, про это ты не спрашивай. Я ведь сплю и во сне могу очень многое. Буратино, твой отец собирается тебя отравить.
- Это неправда! Мой отец сказал, что я сам должен решить, как поступить!..
- Ты можешь решать что угодно, но свое решение король уже принял, - печально ответил Пьеро. – Сегодня за ужином тебе дадут выпить сипарру.
Буратино похолодел.
- Ты знаешь про сипарру?
- Пока я сплю, я знаю все, Буратино. Тебе необходимо бежать отсюда, иначе скоро ты навсегда забудешь и меня, и папу Карло, и своих друзей, и наш театр. Но может быть… ты хочешь этого?..
Буратино аж подскочил в кресле:
- Как ты мог подумать такое!
- Тогда бежим, время дорого. У нас все очень ждут твоего возвращения.
- Подожди, - остановил его Буратино. – Мне нужно попрощаться с моей мамой, ведь я больше не увижу ее…
- Нет, - твердо ответил Пьеро, - иначе тебе не вырваться отсюда. Уходим сейчас.
- Подожди! – повторил Буратино, которому казалось, что его разрывают на куски. – Я не могу уйти просто так!.. Ах, если бы я мог написать ей письмо!..
И вдруг в его голове что-то как будто щелкнуло, повернулись какие-то колесики и ярко озарилась маленькая страничка памяти с начертанным на ней алфавитом.
- Сейчас, я сейчас! – радостно воскликнул Буратино. – Еще только одну минуточку… Ну где же здесь бумага?!
Он подбежал к столу, выдвинул сразу два ящика и в одном из них нашел листы бумаги с королевскими вензелями.
Буратино схватил со стола перо и быстрым, уверенным каллиграфическим почерком написал:
«Моя дорогая, единственная мамочка! Я должен уйти от вас, потому что я не хочу умирать в Мире Людей. Пожалуйста, не плачь обо мне, я буду часто-часто приходить к тебе во сне, и у тебя будет сын-сновидение. Я очень сильно люблю тебя и никогда не забуду».
Буратино оставил письмо на столе и прижал его тяжелой вазой.
- А как же мы убежим?
Пьеро достал из-за портьеры какой-то сверток.
- Тебе нужно переодеться. Вот тряпье мальчишки-оборванца, в нем на тебя никто и не посмотрит.
- А мой нос? – резонно спросил Буратино.
Пьеро отыскал среди рваной одежды дырявую шляпу с безнадежно повисшими полями и протянул Буратино.
- Да разве мой нос спрячешь под ней?
- Буратино, ты должен изо всех сил захотеть, чтобы эта шляпа сделала тебя неузнаваемым, - сказал Пьеро. – Ведь это Мир Снов, и такое маленькое волшебство тебе по плечу. Ну же, одевай…
Буратино нахлобучил шляпу и с замиранием сердца подошел к зеркалу. На него вопросительно смотрел деревянный мальчик в жалких лохмотьях. Лицо у мальчика было чужое, но, приглядевшись, Буратино понял, что это его собственное лицо, только нос стал обыкновенным, таким же, как у всех. Он перевел дыхание.
- Получилось, Пьеро. Эх, увидели бы меня сейчас Бураткинс и моя мать… Впрочем, в моем положении лучше быть огородным пугалом, чем принцем Буратино.
- Идем, - поторопил Пьеро, - король уже послал за тобой.
Буратино последним взглядом окинул покои своей матери и заметил открытую книгу королевской родословной.
- Погоди-ка…
Под портретом своего длинноносого предка Буратино без труда прочел: «Его высочество принц Пиноккио. Добровольно ушел в Мир Людей».
- Теперь все, - сказал Буратино.
Пьеро приоткрыл дверь и осторожно выглянул в коридор.
- Никого, - кивнул он. – Нам нужно незаметно пробраться в подвал, там есть потайной ход из дворца…
Пьеро-сновидение действовал уверенно и четко: он заранее предвидел появление королевской стражи, легко ориентировался в сложной путанице лестниц и коридоров, благодаря чему они незаметно и быстро оказались в темном и сыром дворцовом подвале. Здесь начинался потайной ход, вырытый неизвестно кем и узкий, как крысиная нора. По нему Пьеро и Буратино ползли друг за другом до тех пор, пока впереди не забрезжил дневной свет.
- Теперь слушай, Буратино, - тяжело дыша, сказал Пьеро. – Сейчас мы выберемся наружу, и ты отправишься в балаган Петрушки, помнишь его? Там ты найдешь Арлекина… Ему нужна твоя помощь.
Буратино стукнулся головой о низкий свод.
- Помощь?
- Да. В балагане Арлекин встретил и полюбил куклу по имени Аленушка. Теперь он не хочет уходить из Мира Снов.
- Вот еще… триумфатор, - процедил Буратино. – Постой, Пьеро, а как же ты?
- А мне пора просыпаться, - ответил Пьеро, - у нас уже наступает утро…
Алисе и Артемону возвращают
их прежний облик
- Что ты хочешь сказать, Артур? – спросил седовласый маг, по-прежнему называя Артемона человеческим именем. – Разве то, что случилось с тобой по прихоти этой легкомысленной особы, не несчастье?
- Настоящая беда в том, что я не сумел добиться любви Авелии, - ответил пес. – В остальном судьба оказалась благосклонна ко мне, она позволила мне следовать за Алисой и быть ей полезным.
- Ты неисправимо благороден, - вздохнул Гонзаг. – И только ради тебя я, пожалуй, возьмусь исправить эту досадную несправедливость. Слышишь, Авелия, я сделаю это исключительно ради Артура.
- Но что вы сделаете?
- Я сниму проклятие небес и верну вам человеческий облик.
Пес и лиса не поверили своим ушам.
- Да-да, - продолжал маг, - истинное благородство и великодушие должны быть вознаграждены. А с тебя, Авелия, довольно и того, что ты раскаиваешься. Но знайте, что я верну вас в тот момент, когда еще не были произнесены роковые слова… Короче говоря, вы станете такими же, какими были в тот час у фонтана в графском парке.
- И забудем все, что случилось с нами потом? – спросил Артемон.
- Этого «потом» у вас просто не будет! Вас ждет совсем другое будущее, а какое – зависит от вас.
- Но неужели… я опять стану глупой, капризной девчонкой? – испугалась Алиса. – И забуду все то, чему научила меня моя тяжелая бродячая жизнь?!
- Да ведь ты станешь человеком, - немного удивившись, сказал маг. – Пусть глупым, пусть своевольным, но человеком!..
- Нет, - после недолгого раздумья вымолвила Алиса, - я не хочу вновь становиться такой…
- Это твое право, - с видом полного безразличия ответил Гонзаг и отвернулся от лисы. – Тебе же, Артур, не о чем размышлять. Ты всегда был достойнейшим из людей, и, как никто другой, заслуживаешь счастья. Возвращайся во время благородных рыцарей и прекрасных дам…
- Но ведь там не будет Авелии!..
- Для тебя это сущее благо, - терпеливо объяснял чародей. – Ты никогда не встретишься с ней и не будешь страдать. Ты отдашь свое сердце добродетельной девушке…
- Никогда! – вскричал Артемон. – Ни за что на свете я не оставлю Авелию, кем бы она ни была!..
- Я так и думал, - с сожалением пробормотал Гонзаг, запахиваясь в свой черный плащ. – Одна поумнела, другой же так и остался глупцом… Прощайте, я ничего не могу сделать для вас!.. – и старик исчез без следа.
- Как хорошо, что его не стало, - облегченно проговорил пес. – Ты вся дрожишь…
- Артемон, - сказала Алиса, сворачиваясь клубочком, - я так виновата перед тобой…