Все трое с растущим интересом ожидали приближения незнакомой молодой пары. Скоро стало заметно, что юноша и девушка одеты в старинные костюмы, вышедшие из моды лет триста назад.

- Может, это бродячие актеры? – предположил Буратино.

Молодые люди под руку приблизились к валуну. Высокий статный юноша сдержанно улыбался, рыжеволосая девушка же просто цвела от счастья.

- Вы нас не узнаете? – певуче спросила она.

- А разве мы знакомы? – улыбнулся в ответ сказочник.

- Ах, дядюшка Роу, ну напрягите же свою богатую фантазию, - тряхнула рыжими кудрями красавица.

Дядюшка Роу провел ладонью по глазам.

- Если бы я верил в переселение душ, я подумал бы, что вы… лиса Алиса…

- Ой! – пискнул Буратино.

- Ну конечно! – звонко рассмеялась девушка. – А это – Артемон!

- Вот чертовщина!.. Как же это вас угораздило? – у Карабаса полезли на лоб глаза.

- В самом деле, как вам это удалось? – спросил дядюшка Роу, весь обращаясь в слух.

- С нами произошло, конечно, чудо, - вступил в разговор Артемон. – Но у него есть своя предыстория. Дело в том, что мы с Алисой когда-то уже были людьми, однако упустили свое счастье и потеряли человеческий облик. А здесь, в Стране Счастливых Снов, нам напомнили о прошлом и помогли снова стать людьми. Вот и все…

- Ну, я уверен, что это не все, - лукаво прищурившись, сказал старый сказочник. – По-моему, ваша счастливая история только начинается. Я угадал, Алиса?

- Между прочим, меня теперь зовут Авелией, - задорно ответила девушка, - а моего жениха Артуром. Но если вам очень хочется, вы все можете по-прежнему величать меня Алисой.

Между тем Буратино окончательно уверился, что перед ним его прежние друзья.

- Как я рад за вас! – заплясал он. – Вы единственные, кто обрел в этой стране настоящее счастье! Но… я надеюсь, вы не очень изменились… в душе?

- Не беспокойся, Буратино, я все тот же преданный тебе друг, - сказал Артур.

- А я все та же хитрая плутовка, - подмигнула Авелия. – А еще я знаю, кем был раньше кот Базилио.

- Неужели тоже человеком? – спросил дядюшка Роу.

- Увы, тоже котом. Моим любимым котом, которого я так обожала, что невольно потянула за собой в свою бродячую жизнь. Бедная моя киска…

- Скажите, а почему здесь нет Арлекина… и господина Ворона? – спросил Артур. - Они что, еще не вернулись?

- Они уже не вернутся, - тихо ответил дядюшка Роу. – Вы были последними, кто пришел к этому камню.

- Значит, мы больше никого не ждем?

- То-то и оно, что никого, - Карабас Барабас нетерпеливо топтался на месте, как застоявшийся конь. – Поэтому давайте-ка топать домой…

- И вы знаете, как? – полюбопытствовала Авелия.

- Ну нет, я надеялся на этого малого с золотым ключиком… Ключик-то у тебя? – повернулся Карабас к Буратино.

- У меня, синьор, но, право, я не знаю, чем он может нам помочь…

- Погоди, Буратино, - остановил его дядюшка Роу. – Ты помнишь, что сказало вещее дерево Алакон? Один раз ты должен был открыть ключиком ворота…

- Я и открыл их!..

- И один раз оставить ключик.

- Где же я должен его оставить?

- Я думаю, здесь, в Стране Счастливых Снов.

- Но дядюшка Роу!..

- Я понимаю тебя, малыш, - обнял его мудрый сказочник, - но твой любимый ключик уже сослужил тебе свою службу. Он должен вернуться туда, откуда пришел. Отныне вам не по пути, Буратино…

Буратино достал золотой ключик и некоторое время держал его на ладони, словно взвешивая.

- Мне что, бросить его на землю?

- Ну зачем же на землю? Посмотри сюда, - и дядюшка Роу указал на небольшую горизонтальную нишу в камне, повторявшую форму ключика.

- Ее же здесь не было! – растерялся Буратино.

- Она появилась тогда, когда ты вынул ключик, - сказал дядюшка Роу. – Решайся, мой мальчик.

- А ну давай не тяни! – подгонял Карабас. – Ты что, хочешь остаться здесь навсегда? Чего тогда не выпил сипарру?

При упоминании о сипарре Буратино передернуло, и он быстро опустил ключик в фигурную нишу.

Серый валун зашатался, как будто хотел перевернуться, и отъехал в сторону. Под ним открылся подземный ход. Авелия подобрала подол длинного платья и заглянула в подземелье.

- Каменная лестница ведет вниз! – бодро сообщила она. – Ну что ж, лететь по воздуху больше не придется…

Буратино лег на землю и свесил голову в проход.

- Там есть факелы! Их как будто только что зажгли и прикрепили к стене!

- Вот и слава Богу, - протрубил Карабас Барабас, забрасывая за плечо свою длиннющую бороду.

- Позволь твою руку, Авелия, - сказал Артур, галантно поклонившись своей возлюбленной.

Удивительное путешествие

подходит к концу

Подземный ход, которым двигались путники, действительно выглядел так, словно кто-то хорошо позаботился об их безопасном возвращении домой. Факелы весело потрескивали и щедро лили в подземелье яркий свет. Каменная лестница привела в просторный тоннель без каких бы то ни было ответвлений.

- Как вы думаете, у нас впереди снова зеленый туман? – спросил Буратино, вышагивавший первым.

- Вполне возможно, - откликнулся дядюшка Роу.

- Да ведь он с этой стороны словно резиновый, помните? А если он не пустит нас обратно?

- Буратино, неужели ты не видишь, как Мир Снов провожает нас домой? – с укором сказала Авелия.

- Просто королевские почести!.. – поддел Буратино Карабас Барабас.

- Да ладно, вы сами-то… без пяти минут принц, - надулся мальчик. – Я ведь спросил просто так…

- Тише, господа принцы! - оборвал их дядюшка Роу. – Я вижу зеленый туман.

И сразу погасли все факелы. Тоннель погрузился в зеленоватый полумрак.

- Вот она, дверь в наш родной мир, - дядюшка Роу, подошел к мерцающей стене тумана и коснулся ее рукой. – Отворись же, мы возвращаемся домой…

Его рука утонула в тумане, не встретив сопротивления.

- За мной, друзья!

На этот раз переход через туман оказался почти мгновенным, без всяких голосов, видений и загадок. А когда последний из путников прошел сквозь стену, она на глазах у всех сделалась каменной.

- Вот и все, прощай, Страна Счастливых Снов, - негромко проговорила Авелия. – Однако, куда же мы попали?

- Я ничего не вижу в этой темноте! – раздался недовольный голос Карабаса. – Почему мы не догадались прихватить хоть парочку факелов?

- Не беспокойтесь, друзья, в моем мешке остался один факел, - успокоил всех дядюшка Роу. – Сейчас я зажгу его.

Подняв горящий факел, сказочник огляделся:

- О, так вот где мы оказались!..

- Я тоже узнаю это место! – подхватила Авелия.

- Может быть, вы объясните… - начал было Карабас.

- Конечно, синьор, - с готовностью ответил Буратино. - Вот этот треугольный камень открывает выход из подземелья, а эта шахта ведет в сокровищницу… Туда же можно спуститься по длинной лестнице…

- Так это то самое место?! – догадался Карабас, заметно побледнев.

- Именно. Сюда мы пришли с сокровищами и здесь же высыпали их обратно. Только дядюшке Роу и Пьеро удалось вынести отсюда… по одному маленькому сувениру. Дядюшка Роу, вы ведь можете взять что-нибудь еще…

- Зачем, Буратино? – пожал плечами старый сказочник. – В Стране Счастливых Снов я видел сокровищницу, с которой не сравнится ни один золотой клад мира… И я еще раз убедился, что настоящее богатство можно хранить только в своей душе. А ты можешь попробовать, Буратино. Я уверен, что тебе нечего бояться.

- А кто вам сказал, что я боюсь? – вздернул нос Буратино. – Да только я тоже кое-что понял в этой стране счастья. И я вам скажу, к чему мне эти сокровища? Мы возвращаемся домой, там меня ждут мой папа Карло, мои друзья и наш театр… Я ведь создан на радость людям…

- Это прекрасно, малыш, - сказал дядюшка Роу. – Ну а вы, молодые люди?

- Я уже нашел свое сокровище, и большего мне не надо, - сказал Артур, обнимая Авелию.

- Мне тоже, - произнесла она, прижимаясь к юноше.

- А как вы, синьор? – спросил сказочник у доктора кукольных наук. – Может быть, вы желаете хотя бы взглянуть на сокровищницу?