Господин Жиль закрыл лицо руками и молчал.

- Ой, - сказал господин Орельен. - Жакетта, так ты теперь принцесса!

- Чего? С дуба рухнули, да? - Жакетта сама не поняла, почему заговорила, как госпожа Анжелика. - Какая я вам ещё принцесса?

- Ну раз ты дочь его высочества Жиля...

- Друзья, давайте оставим их ненадолго, - сказал господин Лионель. - Попросим Марселя разобраться, как в этом доме добывают ужин. Посмотрим, как разместили наших людей и коней.

- Точно, как там Рыжик! - всполошилась госпожа Анжелика. - Жакеточка, ты того, если что - зови, поняла? - она подскочила, поцеловала опешившую Жакетту и побежала куда-то прочь.

Мужчины вышли за ней, посмеиваясь, а Жакетта осталась с кошмарным господином Жилем. Хотя. почему кошмарным? Всё, что она о нём знала - было понаслышке, впервые она его увидела в королевском дворце, в день их первого приезда туда, и потом ещё на балу, и на королевской свадьбе, когда он хотел сесть рядом с госпожой Анжеликой. А по сути-то она ничего о нём не знает! Только то, что он где-то долго странствовал, и вернулся, и вроде как претендовал на владения монсеньора Анри и на госпожу Анжелику...

Неужели... всё правда? Сколько раз она представляла себе, что её знатный и знаменитый отец нашёлся, он просто не мог не быть другим, только - знатным и знаменитым. И он радуется, увидев её, потому что она мила, воспитанна и ещё маг, а она тоже радуется, потому что теперь вся её жизнь будет другой. И вот - сбылось. Именно так и сбылось. Он

- знатен, куда знатнее-то, и знаменит, весьма знаменит. И. что?

Он смотрел на неё и молчал. Наверное, она ему не нравится, зачем такому вельможе дочь от прачки? А ей теперь понятно, откуда у неё магические силы. Если он её отец - иначе и быть не могло. Значит.

- Спасибо вам, ваше высочество, - проговорила Жакетта.

- За что, дитя? Ваша подруга права, я негодный отец. Я и не подозревал о вашем существовании - до сегодняшнего дня.

- Многие мужчины не подозревают о существовании своих детей. А я благодарна за то, что унаследовала от вас магические силы. Без них я была бы обычной служанкой, а так -получила возможность стать кем-то большим.

- Вы будете принцессой, де ла Мотт прав. Я признаю вас своей дочерью.

- Что вы, из меня не получится никакой принцессы, - покачала головой Жакетта. - Я привыкла жить жизнь обычной девушки, а теперь ещё - целителя. Я уже даже и не камеристка, а именно что целитель. И я бы хотела учиться дальше.

- Кто учил вас?

- Сначала - господин граф Флориан. Затем - монахини в монастыре святой Гертруды. А потом - господин Сен-Реми учил целительству, а госпожа Анжелика настояла, чтобы я ходила с ней на тренировки. Я не владею боевой магией, но мне подвластна защитная.

- И. вы были в бою?

- Да, в ту ночь, когда заговорщики попытались захватить столицу, мы возвращались из королевского дворца втроём - с госпожой Анжеликой и господином графом Саважем, и на нас напали.

- И вы отбились, - в глазах господина Жиля был что-то, очень похожее на удовольствие.

- Они отбились, госпожа Анжелика и господин граф. А я держала им защиту.

- Что-то невероятное. Нет, не подумайте, я не сомневаюсь в ваших словах, я восхищён. Наша встреча - это самый лучший подарок, какой только могла сделать мне судьба. Я припоминаю сейчас, что видел вас при дворе вместе с Анжеликой, и почему я сразу не обратил на вас внимания?

- Отчего бы вам вдруг обращать на меня внимание? - усмехнулась Жакетта, потом подумала, что не стоит так с ним разговаривать.

- Ваш профиль - в точности, как у моей матушки, Анны-Изабеллы, принцессы Лирсийской. А лицом вы похожи на мою бабушку, королеву Маргариту, какой она изображена на портрете перед свадьбой и коронацией.

- Похожа... на королеву? - у Жакетты в голове не умещалось.

- В Лимее должна быть портретная галерея, посмотрите при случае, - он улыбнулся.

Жакетта совсем не знала, о чём с ним говорить. О чём говорят с отцами взрослые дочери. Поэтому огляделась и сказала:

- Ваше высочество, вы живёте в этом доме?

- Да, и ещё у меня есть дом в столице.

- Наверное, вам нужна помощь в приведении всего этого в жилой вид? Может быть, нужно помочь нанять прислугу? - Жакетта поднялась с лавки и привычными движениями собрала из углов пыль и паутину, выбросила её в раскрытое окошко, потом сняла слой сажи с окна и подоконника, и восстановила треснувшее стекло - сейчас видно не было, но утром станет светлее.

А вот разбитые фрагменты придётся заменить. И осколки - собрать и выбросить.

- Да вы просто чудеса какие-то творите, - изумился господин Жиль.

- Это было первое, что мне вообще подчинилось - наведение чистоты, мне лет пять было, что ли, - пожала плечами Жакетта. - Наверное, я лучше завтра утром приду и сделаю, что смогу. Ещё могу поговорить с господином Греви, управляющим монсеньора Анри, о том, где найти приличную прислугу. И с её высочеством Катрин, она ведь вам сестра, и она очень добрая, наверное, согласится помочь. И раз работает портал - у господина Лионеля в охотничьем доме тоже хороший управляющий.

- Невероятно. Да, чего-то такого мне не хватает. Я благодарен господу, судьбе и Анжелике за эту встречу. И вам, Жакетта, за то, что не оттолкнули. Чего бы вы хотели? Я найду вам в мужья самого лучшего принца, какой только может быть!

- Ой, только не нужно принцев, - скривилась Жакетта. - Пожалуйста. Я хочу учиться в Фаро. И. один очень достойный молодой человек недавно делал мне предложение руки и сердца. Я отказала ему, но возможно, сгоряча. Если он не передумал и если он решится поехать со мной в Фаро - то я дам ему согласие.

- И. могу я узнать, кто тот достойный молодой человек? - изумлённо спросил господин Жиль.

- Да, мне нечего скрывать, это виконт де ла Мотт.

- Но он нищий, - нахмурился господин Жиль.

- Когда он попросил меня выйти за него замуж, я была не то, что нищей, а рождённой вне брака дочерью прачки. И его это не остановило. Почему я должна быть хуже него?

Господин Жиль смотрел на неё со всё возрастающим изумлением.

- Дорогие родичи, вы уже поговорили? - в дверях появился Лионель. - Если да, то - я пришёл звать вас на ужин.

- Где вы нашли в этом доме ужин, дорогой племянник? - поинтересовался господин Жиль, поднимаясь на ноги при помощи посоха.

- Мы его организовали. Точнее - госпожа графиня и Марсель, с небольшой помощью нашего друга Дамиано.

- Позвольте? - господин Жиль предложил Жакетте руку.

- Благодарю вас, - Жакетта сделала реверанс, как учил господин Ожье, и приняла её.

4.23 Лика. Мера за меру

Ужин собрали при помощи пинков, тычков и какой-то матери. Вероятно, господней. Лика давно уже так никого не гоняла - здешние слуги являли собой феерические образцы тупости и лени, хоть некоторые из них и владели какой-никакой магией.

Но после пары проклятий и десятка обращений по матушке - забегали. Оказалось, что какие-никакие продукты в доме есть - не плесенью же они здесь питаются, в самом деле. И даже довольно приличные продукты - неплохой сыр, два вида колбас, хлеб не самый свежий, но съедобный, и приличное вино. Марсель с Орельеном слетали в Лимей и притащили оттуда свежего хлеба, молока, яиц, большой мясной пирог и котёл наваристого бульона. Этот бульон Лика заправила найденными на здешней кухне корнеплодами, крупой и кусочками колбасы, и присыпала зеленью с грядки - охранники под стеной на солнышке выращивали. И оказалось очень даже ничего.

А его милость Дамиано тоже куда-то сходил и притащил корзинку яблок и персиков. Лика не утерпела, стащила один персик - мягкий и бархатистый, и съела его напополам с Жанно.

Для того, чтобы накрыть ужин, пришлось привести в порядок ещё одну комнату, как они тут вообще живут-то, засранцы хреновы! Но под взглядом Лики вымели крупный мусор и дохлых мух, отскребли стол, скатерти на который не нашлось, и ошпарили его кипятком, принесли стулья - Лика сама проверила, чтобы ножки не шатались, после того, как села на один, не глядя, а он оказался покалеченным. Далее она добрым напутствием поспособствовала быстрому нахождению целых четвероногих стульев - в потребном количестве.