– Вопреки опасениям мистера Лейна, колонисты и в самом деле не имеют ничего против сотрудничества.

Ей было радостно услышать подтверждение.

Незадолго до этого Джейн обошла несколько домов, чтобы уговорить переселенцев помочь, как и обещала Ральфу. Многие отнеслись к ней настороженно, по-прежнему не понимая, как исчезнувшая мисс Хантер очутилась в форте вновь, и всё-таки ей удалось заронить в их головы мысль, что лучше пусть корабль будет на плаву, чем медленно гниёт. Она проводила взглядом слегка поскрипывающую вагонетку. Для того чтобы перемещать её, мужчинам почти не приходилось прикладывать усилий.

– Да, дрова едут сами! – с улыбкой заявил Джон, довольный, что обещанное чудо оказалось правдой.

Убедившись, что всё работает именно так, как предполагалось, Уильям обернулся к Джейн.

– Я бы хотел узнать, мисс Хантер… – От волнения на бледных щеках инженера проступила краска. Он нервно сцепил пальцы в замок. – Я понимаю, что вы прибыли сюда с определённой целью, вернее даже будет назвать это миссией… Однако не могу избавиться от мыслей о возможности вернуться в своё время. Есть ли вероятность, что вы организуете для меня, с позволения сказать, отдельное перемещение?

Просьба Оллгуда, хоть и совершенно закономерная, неожиданно всколыхнула в её груди чувство сожаления.

– А я только подумала было, что вы увлеклись работой и немного привыкли к здешней жизни…

– В этом я специалист, бесспорно.

– Простите?

– В том, чтобы полностью уйти в работу и сбежать от окружающей действительности.

Ей показалось, что за этими словами стоит некая предыстория. А Уильям продолжил, не дав возможности вникнуть в мимолётно брошенную фразу:

– И всё же эта эпоха мне совершенно чужда. Я абсолютно лишний элемент здесь, мисс Хантер, и ничто не заставит меня переменить мнение.

Винить его за это Джейн не могла, но и обнадёжить Уильяма ей тоже было нечем.

– К сожалению, вам придётся запастись терпением. Если бы я была уверена в том, что сумею такое провернуть, обязательно выполнила бы вашу просьбу, пока же это слишком рискованно.

Он кивнул, умело скрывая разочарование.

– В таком случае прошу извинить меня за то, что попусту потревожил. Я буду ждать столько, сколько потребуется.

– По крайней мере, вам не придётся присоединяться к нашей экспедиции, вы сможете дождаться её завершения в форте, – сказала Джейн, догадываясь, что это слабое утешение.

– Я уже обсуждал этот вопрос с мистером Лейном и пришёл к выводу, что оставаться здесь будет нерационально.

Такой выбор поначалу удивил её. Представить себе Уильяма, участвующего в походе к хранителю знаний, едва удавалось. «Впрочем, я забываю о том, что Оллгуд не первый год прокладывает дороги в самые труднодоступные места… Очевидно, он не настолько неприспособленный к тяготам человек, как можно подумать». И Джейн, усмехнувшись, признала:

– Что ж, только вам решать.

* * *

Через пару дней Джейн спустилась к берегу взглянуть, как продвигается восстановление «Лейна».

Открывшаяся взору картина обрадовала: многие пробоины колонисты уже успели залатать. Солнце неспешно клонилось к закату, окрашивая небо в нежно-розовые тона, и сам корабль в таком освещении смотрелся почти так же хорошо, как прежде, до поломок.

Почти никого из мужчин Джейн не застала: они постепенно сворачивали работу, чтобы наутро взяться за дело с новыми силами.

Ральф всё ещё был здесь. Стоя у кормы, он завершал отделку этой части судна. Не требовалось внимательно всматриваться, чтобы заметить: вместо прежней надписи теперь красовалось слово «Хантер».

– Корабль получил новое имя?

Обернувшись на звук голоса Джейн, Ральф слегка покраснел, но взглянул в ответ с вызовом, будто расписывался в своих чувствах и безмолвно заявлял, что не станет стыдиться их.

– Да. Если бы не ты, неизвестно, когда я взялся бы за восстановление, и неизвестно, когда паруса поднялись бы вновь… Теперь нам предстоит новое путешествие. Уже совсем скоро корабль вновь сможет выйти в океан!

Польщённая тем, что её фамилия теперь красовалась на корме, Джейн улыбнулась.

– Радуюсь, что вдохновила тебя, и надеюсь, ты с удовольствием вернёшься под паруса, хотя по-прежнему считаю, что оставлять колонию тебе не стоит.

Ральф задумчиво скользнул глазами по её лицу.

– У меня есть одна идея. Обсудим позже, вместе со всеми. – Шагнув к девушке, он подал ей руку. – Позволь, покажу тебе, что нам удалось сделать за эти дни.

Джейн охотно согласилась. Однако, слушая рассказ Лейна, вскоре почувствовала, что на самом деле капитану хочется обсудить что-то другое. Её предположения подтвердились, когда Ральф с присущей ему прямотой сменил тему, поняв, что заходить издалека – не его сильная сторона.

– Знаешь, Джейн… Иногда мне кажется, что ты так и не вернулась к нам. Пусть ты и поделилась со мной своей историей, я словно бы остался навсегда позади, в другом мире, который перестал быть для тебя настоящим. Тот мир, который увидела ты, поменял тебя безвозвратно.

– Ральф… – Она понимала, о чём он говорит, и не хотела соглашаться, видя, сколько печали приносят ему эти мысли. Поэтому попыталась перекрыть его сумрачный настрой более шутливым тоном. – Между прочим… Не так уж сильно тот мир отличается от нашего, разве что там есть железные дороги и мятные леденцы.

– Ты говоришь серьёзно?

– Конечно! – Джейн невинно округлила глаза.

Мятные леденцы – действительно стоящее изобретение. Их продавали на тамошней ярмарке… Очень приятный вкус. А про железные дороги, наверное, лучше расспросить мистера Оллгуда.

– К чёрту мистера Оллгуда, – фыркнул Лейн. – И нет, я ни за что не поверю, что несколько веков прошли бесследно!

Пожав плечами, Джейн принялась перебирать в памяти примеры. Чем дальше она размышляла, тем больше укреплялась в мысли, что шутка оказалась таковой лишь отчасти.

– На самом деле разрыв не так огромен, как можно было бы представить, – принялась рассуждать она. – Конечно, есть некоторые изобретения, которых здесь ещё не существует: например, шкаф, где разогревают еду, или устройство, которое запечатлевает лица людей точнее, чем любой художник. Оружие, разумеется, стало лучше – в этом ты уже убедился. Но в целом… Огромные неосвоенные территории, путешествовать приходится в тяжёлых условиях. Пыль и грязь, невысокие покосившиеся дома, истрепавшаяся дорожная одежда… Много бедных людей, хотя есть и богачи, если занесёт в благообразный городок.

Много лихачей, гоняющихся за удачей. Много жестокости… Одним словом, как это ни удивительно, разница не такая уж большая, правда.

Ральф озадаченно хмыкнул.

– Сложно поверить, пока не увидел своими глазами.

– Кто знает, что нас ждёт впереди. Может, однажды и увидишь.

На этих словах Лейн метнул в её сторону пронзительный взгляд.

– К слову, о ждущих нас дорогах… Ты ведь кое-что потеряла в той пещере. Я сохранил с надеждой, что разыщу тебя и верну.

И он протянул Джейн компас, принадлежавший ей когда-то. Раскрыв прибор, она с замиранием сердца оглядела его, а затем, захлопнув, бережно убрала в сумку.

– Я счастлива, что он снова со мной. – Джейн с благодарностью сжала ладонь капитана.

В светлых глазах Ральфа отражался немой вопрос: «Услышу ли я когда-нибудь такие слова и в свой адрес?» Игнорировать его чувства становилось всё сложнее. «Я не могу на них ответить, но Ральф дорог мне и по-прежнему остаётся для меня надёжной опорой.

Сумеет ли он принять то, что я хочу оставить всё как есть, не обещая большего?» – взволнованно подумала Джейн. Несмотря на все их споры и перепалки, несмотря на взрывной характер капитана, она воспринимала его как человека, на которого можно положиться, и не хотела терять это. Её замешательство с лёгкостью считывалось, и Ральф, улыбнувшись, сделал шаг назад.

– Надеюсь, что компас тебе ещё не раз пригодится, путешественница.

Хотя Джейн прекрасно видела грусть, которую Лейн пытался скрыть этой улыбкой, она была благодарна за то, что он вовремя отступил.