— Можешь называть меня герцог де Мариньи, — милостиво разрешил ему герцог, и задал вопрос:

— Скажи сколько в городе трактиров, таких в которых можно получить ночлег и еду?

Хозяин трактира ответил, что из известных ему, таких трактиров всего десять.

Тогда герцог задал второй вопрос:

— А сколькими из них управляют женщины?

Хозяин трактира задумался, потом сказал, что таких всего три: один содержит мадам Вирон, она живёт с матерью, второй сёстры Грю, а третий вдова Луи Граса.

Информация, полученная от трактирщика, дала мне шанс, что уже сегодня я смогу забрать свою девочку.

Естественно, что мне и кусок в горло не лез. Но герцог строго сказал:

— Пока не доешь, никуда не пойдем.

Пришлось быстро доедать. Если честно, то вкуса совсем не почувствовала, хотя, судя по лицам остальных посетителей трактира, еда была вкусная. Все жевали с большим удовольствием.

Первым мы пошли в трактир мадам Вирон. Трактир был весьма приличный и при нём мадам Вирон содержала небольшую гостиницу. Но у мадам Вирон вообще не было детей и жила она с матерью.

Во второй трактир мы зашли к сёстрам Грю. Я уже подозревала, что там мы тоже не найдём девочку. Но этот трактир был по пути к последнему, потому мы всё равно решили зайти.

Сёстры Грю оказались прикольными старушками, которые не отпустили нас с герцогом, пока мы не согласились выпить чашечку чая.

То, что они рассказали повергло меня в ужас.

Одна из сестёр спросила:

— А зачем вы идёте к мадам Грас, у неё трактир гораздо ниже по уровню, чем у нас или мадам Вирон.

Герцог, улыбаясь, сообщил, что мы ищем девочку, которую оставляли под присмотр трактирщицы и спросил:

— У мадам Грас же есть дети?

— Да, — закивали сёстры Грю, — у неё две очаровательные дочки

И здесь я не выдержала:

— А ещё одна девочка, она у неё?

Сёстры переглянулись и одна из них спросила меня:

— А кто вам эта девочка?

Почему-то мне стало страшно так, что во рту пересохло и я с трудом выдавила из себя:

— Д-дочь

Сёстры снова переглянулись.

— Что случилось? Скажите мне, что с девочкой? — я понимала, что почти кричу, но ничего не могла с собой поделать

Одна из сестёр, похоже та, что была постарше, с жалостью глядя на меня сказала:

— Мадам Грас думала, что вы…, что мать девочки умерла, деньги давно перестали поступать и…

Я вцепилась в чью-то руку, даже не отдавая себе отчёта в том, что я делаю, потому что поняла, что не могу вдохнуть.

Но самое страшное прозвучало во второй фразе:

— И мадам Грас … продала вашу дочку какому-то мужчине…

Я словно бы со стороны услышала чей-то крик, и моё сознание погрузилось в спасительную темноту.

Глава 34

Вот раньше я никогда в обмороки не падала, но здесь я, видимо, ожидала многое, но только не это. Мне стало так страшно, что я даже боялась спрашивать, что это был за мужчина и когда это произошло.

Но сёстры Грю сами начали мне рассказывать, что уехал этот мужчина, и увёз мою дочь примерно две недели тому назад.

Надеясь меня успокоить, они рассказали, что он купил моей дочке одежду, потому что мадам Грас всегда отдавала ей то, что уже не носили её дочери. Купил ботиночки и новую куклу.

Но вместо того, чтобы успокоиться, я впала в ещё большую истерику. Кого в детстве мама ни пугала «не бери ничего у незнакомых дядей» и «не ходи никуда с незнакомыми». Захотелось завыть, и я даже прикрыла рот руками.

Боже мой, какие только страшные мысли не пришли в мою голову.

А уж когда сёстры сказали, что девочка поехала с ним добровольно, ей плохо жилось у мадам Грас и произошло это примерно две недели назад, то мне сразу захотелось обвинить себя и всех вокруг, из-за злобы и зависти, из-за которых я не смогла сразу поехать в Бурж. А мадам Грас захотелось просто прибить.

Сёстры-старушки принесли мне ещё чаю и герцог, всё это время молчавший, сказал:

— Успокойтесь, мадемуазель Мари, и пойдёмте взглянем на эту мадам Грас. Судя по вашему взгляду, она не выполняла взятых на себя обязательств.

А я что? Я не знала о чём Мари договаривалась с этой мадам Грас, но была уверена, что дочку Мари любила и никогда бы не согласилась на то, чтобы её обижали и одевали в обноски. Каково же было бедной девочке, что она предпочла уехать с незнакомым мужчиной, чем оставаться с этой мадам Грас.

И я вспомнила свой сон, когда по дороге от меня уходил мужчина, державший за руку маленькую девочку, а я бежала-бежала, но как это обычно бывает во сне, ноги вязли, а крик из открытого рта так и не вырвался. И мне не удалось их догнать.

— Успокоились? — ещё раз спросил герцог

Я кивнула, и мы пошли в трактир мадам Грас.

Чем ближе мы подходили к трактиру мадам Грас, тем страшнее мне становилось. Во-первых, мы ушли с освещённых, более-менее респектабельных улиц центра Буржа. Конечно, трактир мадам Грас не был расположен совсем уж на окраине, но и центром это место уже нельзя было назвать. Редкие фонари, причём не все из них горели, на улице стало больше грязи, видимо убирали не каждый день, да и публика, что нам попадалась навстречу, была в основном, какого-то разбойного вида.

Я подумала: — Хорошо, что герцог взял экипаж и достаточно охраны, а то потом из этого района и не выйдешь. Как же Мари могла оставить дочь в таком месте? Притон какой-то, а не трактир.

Я взглянула на герцога, и мне показалось, что он тоже выглядел удивлённым.

Когда мы зашли внутрь, то впечатление стало только хуже. Почти все столики были заняты, но в основном каким-то сбродом, которые в больших количествах поглощали алкоголь.

Кто-то из сидящих за столиками попытался осклабиться, увидев меня, но вслед за мной вошла охрана герцога, и я возблагодарила судьбу, что так сложилось, что я не поехала одна в этот раз. Во-первых, я бы точно не сдержалась и выплеснула бы своё раздражение и отчаянье на трактирщицу, а во-вторых, неизвестно, чтобы со мной потом сделали эти рожи, потому, что они явно бы встали на сторону той, кто носит им алкоголь. А моя магия вряд ли бы мне помогла в защите. Может и есть какой-то вариант, при котором я могу защитить себя при помощи магии, но я его пока не изучила.

Зато герцог знал, что надо делать. Он кивнул охраннику и тот схватил за шкирку, пробегавшего мимо служку.

— Трактирщицу позови, — довольно грубо сказал он и пнул служку в мягкое место, придавая ему ускорения.

Цивилизованный человек из двадцать первого века внутри меня сразу же возмутился, но я быстро его заставила замолчать, потому что понимала, здесь, это не там. И то, что было уместно в моём мире и считалось нормой этики и морали, скорее всего здесь примут за слабость и «сожрут».

И, посмотрев на герцога, вздёрнула нос вверх, копируя его позу.

Зато меньше, чем через минуту перед нами стояла трактирщица. Выглядела она неплохо. Такая приятная полнота, конечно, грозившая со временем перерасти в нездоровую, но пока она ей шла. Трактирщица была вся такая домашняя и уютная и мне стало понятнее, почему Мари отдала свою дочку именно ей. Но это было до того момента, как трактирщица заговорила.

Дребезжащий, противный высокий голос и бегающие глазки сразу дали понять, что у трактирщицы совесть не чиста. Скорее всего, вино разбавлено водой, а счёт надо проверять весьма тщательно.

Герцог сегодня в моём личном рейтинге уверенно двигался к девяносто баллам. Он сразу же спросил трактирщицу, причём тон его голоса был холодный и высокомерный. Мне даже показалось, что трактирщица попыталась втянуть живот.

— Где девочка? — спросил герцог

И я по лицу этой твари увидела, что она сразу поняла о какой девочке идёт речь.

Но она всё же попыталась изобразить из себя «дурочку»:

— О какой девочке речь?

— Речь о…

Я закончила вместо герцога:

— Речь об Эмилии Фантен

И здесь трактирщица вдруг прищурилась и внимательно на меня посмотрела:

— Мари?