В полдень 10 октября на берегу стояли два кабинета. Один – пока пустой, а второй – занятый тремя мужчинами с двумя дамами. Первый кабинет был заказан ими же. Разумеется, почтенный Хин Лим не стал интересоваться, зачем драгоценным гостям понадобилось ставить пустой кабинет, да ещё заказывать туда переносной бар. Он никогда не задавал лишних вопросов. Правда он заметил, что одним из пяти гостей является доктор Чен Мо, широко известный в узких кругах, но не подал вида. Зачем узнавать человека, который не просит, чтобы его узнавали? Совершенно незачем! Впрочем, Хим Лин позволил себе отметить доктора Чен Мо особым вниманием и распорядился, чтобы официантка принесла в кабинет маленький графин радикально охлажденной настойки на морской змее – очень полезное для здоровья средство.
Доктор Чен Мо улыбнулся официантке, попросил засвидетельствовать почтенному хозяину свою благодарность и, делая заказ, подарил ей стодолларовую купюру «на счастье». Когда обрадованная девушка ускакала, он обратился к остальным гостям.
– Уважаемый мистер Рон, уважаемые коллеги мистера Рона. Я ценю вашу дружбу и надеюсь, что моя просьба сегодня приехать на Ситанг не слишком нарушила ваши деловые планы. Несовершенство мира иногда вносит беспокойство в течение нашей жизни, и это беспокойство распространяется, как круги по воде.
– Да, доктор Мо, – согласился Рон. – Мир подвижен, а значит, он неспокоен.
– Когда у друзей проблемы, надо помогать, – заметила Йи. – Я думаю, так.
Китайский «доктор» внимательно посмотрел на нее.
– Наверное, ты очень хороший друг.
– Очень, – лаконично подтвердила она.
– Вам надо познакомиться, – вмешалась Пума. – Это Йи Вааа и Сиггэ Марвин. Они хорошие друзья и хорошие партнеры, да!
– Я рад с вами познакомиться, доктор Мо, – добавил Марвин.
– И я рад, мистер Сиггэ. До меня дошли слухи, что вы – эксперт-авиатор, способный решать самые невероятные задачи.
Мастер-пилот неопределенно качнул головой.
– Кое-что я умею. Будет задача – попробую решить.
– Это весьма достойный, взвешенный ответ, – одобрил Чен Мо, аккуратно разливая змеиную настойку в пять маленьких серебряных рюмочек. – Задача, которая сейчас возникла, оказывается несколько сложнее, чем та, которую мы предполагали. Как известно, индийские солдаты заняли не только архипелаг Мергуи, но и всю полосу Бирманской Малакки. Пряности идут из центральной Бирмы по реке Гйаинг в залив Маутама. Путь дальше на юг по Андаманскому морю закрыт индийским флотом. К сожалению, как мы и опасались, индийские коммандос закрыли и запасной путь, ведущий на восток по тропе Прачуап поперек полуострова Малакка, через бывшую бирманскую полосу и через таиландскую полосу к Сиамскому заливу. Проблема.
– Какое минимальное расстояние по прямой надо пройти? – Спросил Марвин.
– 200 миль на юго-восток над территорией Таиланда.
– Ага. Значит вы уже выбрали воздушный путь, так?
– Вы правы, мистер Сиггэ. Мы рассматриваем прежде всего эту возможность. Нам предлагали способ решения, но, увы, недостаточно экономичный.
Доктор Мо поднял рюмочку и залпом выпил. Остальные четверо сидящих за столом последовали его примеру.
– Ух! – Сказала Пума. – Очень хорошая настойка, но очень крепкая, да! А давайте я спрошу: много ли груза надо переправлять и как часто?
– Двадцать тонн в неделю, – ответил китаец, – один маленький океанский траулер по пятницам отправлялся из бухты Маутама, обходил Малакку и шел на юго-восток в Австралию или на северо-восток, на Филиппины. Это было просто и недорого.
– И надо учитывать усиление ПВО Таиланда на Малакке, – добавил Рон. – Они уже перебросили туда значительное количество зенитных установок из опасения, что индийская армия планирует провести рейд на запад полуострова. Значит грузовые дирижабли и дешёвые низкоскоростные самолеты для нас отпадают.
– Тайское ПВО – отстой, – заметил Марвин. – ФАУ-1 пройдет там как нефиг делать.
– Германская крылатая ракета времен второй мировой войны? – Уточнил Чен Мо.
– Современная реплика, – уточнил мастер-пилот. – Фюзеляж из алюмагниевого листа, простейший пульсирующий движок на спирту, тонна полезного груза. её маршевая скорость 400 узлов. В качестве фюэла годится любой самогон крепче 80 градусов.
– Очень интересно, – произнес китаец. – Этот вариант предлагал мне мистер Ним Гок, когда мы виделись в Кхеолонг-Камбодже. Красные кхмеры хотят купить для РККА субмарины I-400L, как у флота Цин-Чао. Это интересная тема, но ей свое время.
Марвин улыбнулся и понимающе кивнул.
– Ничего странного. В начале мая мы разработали ФАУ-1-плюс на Тиморе. Классная игрушка для их молодёжного авиа-клуба. Получилась неплохая машинка. А Ним Гок, значит, предложил бартер: ФАУ-1-плюс на манжурские субмарины? Я угадал?
– Да-да, – китаец кивнул и улыбнулся. – Это красивая идея, она мне понравилась, но экономисты говорят: при этом будут слишком большие расходы на тонну груза.
– Joder… – выругался мастер-пилот. – Пардон, доктор Мо. Я затупил. Для войны это бешено дешёвая крылатая ракета, но в аграрном бизнесе, блин, другая экономика.
– Я рад, что вы близко к сердцу приняли нашу задачу, – сказал доктор Мо.
– А я иначе и не умею.
– Я тоже, – добавила Йи, мгновенно расстегнула свой комбинезон-фартук «ere-style» (единственное, что было на ней из одежды), сняла его, разложила прямо на столе и принялась рыться в обширных карманах.
Вошедшая с подносом в руках официантка понимающе посмотрела на нее и даже незаметно подмигнула, как бы желая удачи в сексуальном бизнес-акте… Но через секунду, поняв свою ошибку, чуть не уронила поднос. Юная татутату разделась и расстелила на столе одежду совсем не для того, чтобы заняться сексом. Просто ей понадобился один из множества предметов, взятых на всякий случай, и теперь она выгребала из кармана все подряд. Складную удочку. Штык-нож. Аптечку. Пенал с рыболовными крючками. Брикет черного шоколада. Ультра-компактный пистолет-пулемет. Коробок спичек. Ручку-фонарик. Две яйцевидные ручные гранаты…
– Вот! Я взяла! – Она показала маленький атлас мира из непромокаемой бумаги.
– Коллега Йи иногда предпочитает неэлектронные справочники, – пояснил Рон.
– В этом есть смысл, – невозмутимо отозвался Чен Мо. – Бумага иногда надежнее.
Официантка, облегченно вздохнув, сгрузила содержимое подноса на стол, коротко поклонилась, и тихонько вышла из кабинета. Йи, тем временем, полистала атлас и, раскрыв его на нужной странице, положила на середину стола.
– Вот. Большая общая дельта каких-то рек на западном берегу. Это севернее зоны индийской оккупации. Отсюда 130 миль до восточного берега. Не 200.
– Ну-ка покажи, – сказал Марвин, извлекая из кармана офицерскую линейку.
– А что это меняет? – спросил Рон.
– Как тебе сказать… – мастер-пилот приложил линейку к карте. – Если выиграть ещё примерно полста миль, то это всё поменяет.
Чен Мо взял одну из чистых палочек для еды и коснулся точки на карте.
– Если это так важно, то мы можем дойти досюда.
– Отсюда чуть больше, чем 70 миль, – оценил Марвин. – По ходу, дотянем.
– Эй-эй! – вмешалась Пума, – Та точка, которую показал доктор Мо и от которой ты меряешь, она называется: Канчанбури, и она уже в Таиланде. Вот тут граница, да!
– Я знаю Канчанбури, – заметил Рон, – Там недалеко река Квай, где японские оффи строили мост во время Второй мировой войны. Положили полста тысяч британцев, военнопленных. Теперь этот мост показывают целой толпе туристов.
– Туристы это очень хорошо, – сообщил доктор Мо, – из-за них много беспорядка и толковый человек использует это в работе. А граница, как говорят янки, это линия, которую адвокаты нарисовали на карте. В джунглях не видно никакой линии.