– Ага, – согласилась Тиви, – классно получилось. Как в кино.
– Не это главное, – сказал Эланг, – любой другой правильный кэп канак сделал бы то же самое. Главное, что кэп Гэнки нырял вместе с этим офицером, а потом ещё поменялся адресами. Когда кэп Гэнки снова пойдет брать тут добычу, офицер Рисал всем скажет: «Hei foa! Этот канак мой друг, мы вместе пили саке и ныряли около старых японских торпед». E foa te Filipino подскажут кэпу Гэнки, где найти хороший хабар на дне.
– Конечно, если кэп Гэнки пообещает поделиться табашем, – уточнила Тиви.
– Это понятно, – Эланг кивнул, – правильный канак всегда делится, если его навели на табаш. Но это уже потом, а сначала – дружба. Вот.
Солнечный диск окончательно утонул в море, мигнув на прощание узкой красноватой полоской над горизонтом. Окедо вынул свой коммуникатор, ткнул что-то в меню и на надстройке вспыхнула лампа, осветив лэндинг-площадку.
– Как ты это сделал? – Поинтересовалась Штос.
– Дистанционное управление, – ответил он, – полезная штука.
– Сейчас я тебе объясню, – добавила Тиви.
– Давайте лучше объясним на ноутбуке? – Предложил Эланг и отправился в рубку.
С топ-мостика спустился Дземе Генки и, протянув Хотару бумажный блокнот, сказал:
– Ты знаешь, кажется мне удалось на закате услышать kami этого залива.
– Услышать? – Спросила она, глядя на цепь из двадцати иероглифов, сложенную в три столбика, поскольку листки блокнота имели маленький формат. – …Да, действительно, кажется, это так, хотя кто знает?
– А что это такое? – Вмешалась Тиви, тоже глядя на иероглифы.
– Хэй, это ведь хокку! – Объявил Окедо, – мы в школе проходили! Помнишь?
– Ну, проходили, – юная утафоа-упаики выразительно вздохнула.
– Я даже могу попробовать прочесть… Ага… Umi no ee… Блин… А эти штрихи, они просто так, или?… Ага, это к четвертому иероглифу… Уф.
– Наверное, – улыбнувшись, сказала Хотару, – у меня получится лучше.
Девушка-буньип застыла, как черная статуэтка, а через несколько секунд спросила.
– Что значит эта короткая песенка?
– Если перевести приблизительно, – ответил Дземе Гэнки, то:
…
Когда, выражаясь поэтически, черная кошка наигралась с рыжим мячиком, а, говоря простым языком, наступил рассвет 6-го декабря, над заливом Лэйте со стороны Палау появились два сверхлегких учебных вироплана «tartar», называемых в авиационном обиходе «крылатыми чайниками». Название родилось или из-за стеклопластикового корпуса, похожего на радикально увеличенный футуристический электрочайник, или вследствие исключительной простоты пилотирования. Впрочем, задача, которую этим ранним утром решил пилот второй из этих машин, выглядела далеко не простой…
Первый «крылатый чайник» выполнил обычный лэндинг приблизительно в центр прямоугольной площадки «Sea Shade». Его экипаж – океанийская японка и мелано-ирландский метис – немедленно выскочили на палубу и откатили легкую машину в передний-правый угол площадки, так что крылья-лопасти 6-метрового ротора почти прижались к носовой надстройке. Тем не менее, часть площадки, которая осталась свободной, выглядела слишком маленькой для лэндинга второй машины, пока ещё находившейся в воздухе, балансируя на высоте десятка метров.
Эланг (игравший в данный момент роль вахтенного) посмотрел на это, повернулся к океано-японке и метису и недоуменно спросил:
– Hei foa, ваши приятели нормальные или как?
– Парень, который за штурвалом, – сообщил метис, – лучший авиа-инструктор Конго.
– Но, здесь-то, по ходу, не Конго, – скептически заметил юный утафоа-упаики.
– Он был в авиа-отряде Руперта Хиросимы, – уточнила океано-японка.
– Jodo madre, – выпалил Эланг, то ли комментируя это сообщению, то ли наблюдая за действиями пилота второго «крылатого чайника». Казалось, что эту машину держит в воздухе невидимый великан… И аккуратно, как шахматную фигуру на клетку доски, ставит её на палубу… Касание. Остановка ротора.
– Tahuna hamani, – невозмутимо прокомментировала Тиви, появляясь на палубе. С её несколько традиционной точки зрения произошедшее объяснялось обыкновенным колдовством. Ничего такого…
– Aloha foa, – произнес молодой англо-креол, спрыгивая на палубу, – если я с кем-то не знаком, то я Сиггэ Марвин…
– Тогда всё ясно, – сказал Окедо, появившийся вслед за Тиви. – Про тебя рассказывали Акела и Санди. Говорят, твоя vahine, типа…
– Типа… – отозвался пилот, оглядываясь по сторонам.
– Мы здесь! – Крикнула одна из двух девушек-буньипов, устроившихся на ограждении левого борта, как птички на ветке.
– …Типа, вот, – договорил Сиггэ, – у неё привычка исчезать и появляться.
– Мы никуда не исчезали! – Возразила Йи Вааа, – просто мы болтаем.
– Штос тоже иногда так делает, – проинформировала Тиви. – Это обычай буньипов.
Эланг почесал в затылке и окинул взглядом два вироплана, стоящие на палубе.
– Я не врубаюсь, на чём вы повезете субмарины? У вас что, в багажниках дирижабль?
– Мы диспетчерская группа, – ответил мелано-метис. – Кстати, меня зовут Ринго, а…
– Екико, – представилась его напарница, и добавила. – Мы из команды «Te-Ke Toys».
– Ну, это мы уже поняли – сказала Тиви, – …по картинкам.
Все четверо прибывших были одеты в комбинезоны типа «ere» (своего рода короткие фартуки на липучках), украшенные логотипом «Te-Ke Toys» и короткой поясняющей надписью «Peleliu warfare and agro-trackers partnership».
– А мне интересно, – произнес Окедо, – agro-trackers для фермеров ваша команда тоже выпускает или только оружие, а про тракторы это, как бы, info-прикрытие?
– Как бы, – ответил Ринго, – агротехнические машины у нас в перспективе.
– Ага, понятно, – юный утафоа-упаики подмигнул ему.
– Мы реально собираемся это делать, – внесла ясность Екико.
– Доброе утро, – поприветствовал всех Дземе Гэнки, выходя на палубу и поправляя на ходу мокрые после душа волосы. – Извините, что я не встретил сразу. Мы думали, вы прилетите несколько позже, поэтому спали. Сейчас Хотару сварит какао и все такое.
– Это диспетчерская группа, кэп, – доложил Эланг. – А та большая летучая хреновина появится реально позже.
– С точностью до термина «хреновина» все верно, – добавил Сиггэ.
– На самом деле имеется в виду блин-бублик? – Спросил японец.
– Да, – мастер-пилот кивнул, – и нам до полудня надо четко спланировать парковку и погрузочные работы. Типа, нетривиальная задача логистики, e-oe?
– E aha-o, – согласился субкэп корабля-кладоискателя.
– Hei foa! – Крикнула Кияма Хотару, появляясь на топ-мостике. – Пожалуйста, идите в кают-компанию. Я бросила на стол всякую закуску, а какао будет через пять минут.
…
16. Креативный подход к топонимике астероидов.
=======================================
Диоген-3, он же Грэйт-Диоген, он же Hivaete (страна-в-корзине) – надувной цилиндр 30 метров в длину и 20 в диаметре вращался вокруг продольной оси. Он делал чертову дюжину оборотов в минуту, и этого было достаточно, чтобы центростремительное ускорение придавало предметам на его внутренней поверхности вес, эквивалентный одной трети от земного – столько, сколько нужно для комфортного самочувствия. В большом цилиндре, как в матрёшке, располагался цилиндр почти вдвое меньшего диаметра и в полтора раза меньшей длины: «Лунное море» – прямоугольный бассейн размером 20x30 метров, длинный габарит которого был свернут в кольцо, а вода прижималась к дну за счет вращения. Название «Лунный» шло от веса. На этом расстоянии от оси вес равнялся одной шестой земного (как гравитация на Луне).