– Hei foa! – Объявил пилот. – Мы приводнились на Гваделупу. Не забывайте ID-саrd в брюхе флайки. Здесь, как бы, Франция, и у человека без ID-card сразу проблемы.

– Плавали, знаем! – Крикнул кто-то из пассажиров.

– А правда, что тут такой обычай: обыскивать гостей, причем мальчиков обыскивают мальчики, а девочек – девочки? – Поинтересовалась пассажирка лет двадцати.

– Обыскивают, по ходу, выборочно, – ответил ей пилот. – А про такую полицейскую сексуальную ориентацию, это тебе верно сказали, glo. Типа, тоже местный обычай.

– Хи-хи. Прикольно…

Не дослушивая этот флэйм, Кватро и Зирка сошли на причал в тропическую ночь и немедленно увидели старый джип с полицейским проблесковым маячком на крыше.

– Гости, подходите, пожалуйста, сюда для паспортного и таможенного въездного контроля! – Громко произнес один из двоих стоящих у машины полисменов.

– Сейчас будет прикольный бумажный фетишизм, – сказал кто-то из пассажиров.

Полисмен покрутил в руке сначала ID-card Зирки, потом ID-card Кватро.

– Э… Гм… Ничего запрещенного не везете?

– Только оружие, наркотики, человеческие органы, средства шпионажа, взрывчатые вещества, яды и радиоактивные материалы, – вежливо ответил доктор Чинкл.

– Почему вы, меганезийцы, все такие вредные? – Со вздохом произнес полисмен и поставил штампы о въезде. – Я же не из удовольствия интересуюсь, а по службе.

– Без обид, бро, – Кватро улыбнулся. – Я просто пошутил. Для юмора. Хотя я готов предъявить все перечисленное.

– Знаю я эту шутку, – вмешался второй полисмен, – занимаясь документами другой парочки прибывших. – Он тебе покажет ножницы, сигареты, свое брюхо, woki-toki, газовую зажигалку, термометр с ртутью и… Гм… А радиоактивные материалы?

Кватро снова улыбнулся.

– Элементарно, офицер. Изотопная батарейка в ноутбуке.

– А! Точно! – Полисмен хлопнул себя ладонью по лбу, – как я сам не догадался?

– Мсье и мадам Чинкл? – Осведомился кругленький подвижный мужчина лет около тридцати.

– Да, – подтвердил Кватро. – А вы, мсье..?

– Пьер Кодри, клирик. Я привезу вас в кампус школы. Моя роль – сопровождать необычных гостей.

– А что в нас такого необычного? – Удивился меганезийский математик.

– Не знаю, – Пьер развел руками. – Просто рядом с вашим именем стоит галочка.

– Интересно… – Чинкл потер пальцем переносицу. – А кто ещё так маркирован?

– Несколько человек. Например, два часа назад я встречал мсье Гисли Оркварда, гренландца, известного автора фантастической саги о космосе.

– Сборника саг «Паруса прадедов»? – Уточнила Зирка.

– Да, именно так, – клирик кивнул.

– Мы периодически переписываемся, – сказал Кватро. – А где сейчас Гисли?

– Точно не знаю, но когда я шел вас встречать, он сидел в баре и выражал серьезное недовольство отсутствием алкоголя. Видите ли, на территории школы не продается алкоголь. Это такое правило.

– Ясно, – Кватро кивнул. – Ну, поехали. Мы попробуем утешить этого парня.

Гисли Оркварда можно было узнать безошибочно. Другой такой рыжей шевелюры и бороды лопатой, наверное, не было в радиусе ста миль вокруг. Он сидел на высоком табурете за стойкой и пил из огромного стакана что-то коричневое и пузырящееся. Молодой парнишка бармен смотрел на него с суеверным ужасом.

– Гисли! – Крикнул доктор Чинкл от самого входа. – Что за ерунду ты потребляешь?

– Что надо, то и потребляю! Кто ты такой, чтобы ругать зелье в моей чашке?

– Ты пень гренландский, – ответил меганезиец. – Я Кватро Чинкл с Киритимати.

– Тысяча дьяволов! – Воскликнул Орквард. – Ты здесь! И уже нашел подружку, а?

– Это Зирка Новак, моя vahine, – уточнил математик. – Мы прилетели вместе.

– Ха-ха! Я бешено рад знакомству, Зирка! Обалдеть можно, как здорово выглядишь! Дьявол! Я чертовски хочу выпить за успешный старт «Каравеллы», а теперь ещё за знакомство. Но мне приходится хлебать дурацкое пойло: смесь кока-колы с кофе. Конечно лучше, чем ничего, но это нечего и сравнивать с кружкой доброго эля!

Чинкл посмотрел поближе на содержимое стакана, и утвердительно кивнул.

– Я вообще не понимаю, как это можно пить.

– Вот и я говорил этому мсье то же самое, – встрял бармен.

– Ты, amigo, лучше бы сказал мне, где поблизости есть паб, – ответил гренландец.

– Я вам сказал, мсье: километр на север до 6-го шоссе и три километра на запад до поселка Труа-Риверес. Там хороший паб, работает до середины ночи.

– Он надо мной издевается, – сообщил Гисли вновь прибывшим.

– Я не издеваюсь, – обиделся бармен. – Я не виноват, что фундаторы школы выбрали полуостров Равабо-Пен, где ничего нет кроме гор и моря. Зато здесь красиво. И до островков Ле-Сент рукой подать. Утром посмотрите на юг, их даже видно.

– Ты знаешь разницу между островками и пабом? – Ехидно осведомился Гисли.

– Я знаю мсье, но я просто объяснил этому мсье и его даме, что место хорошее.

– Мерси, бро, – сказал Чинкл. – Это было познавательно. А я правильно понимаю, что проблема с пабом только в том, чтобы проехать каких-то четыре километра?

– Неправильно! – Взревел Гисли, – проблема в том, что их надо не проехать, а пройти ножками, туда и обратно, потому что rent-car уже закрыт и тачку взять негде!

– Это некорректный силлогизм, – возразил меганезиец. – В нём есть ложная неявная посылка, что тачки можно взять только в rent-car.

– За что я всегда не любил софистику… – Начал гренландец, но Чинкл перебил его.

– Подожди, мы с Зиркой сейчас бросим багаж в нашу комнату, и все устроим.

Гисли Орквард, как человек, посещавший Океанию, был знаком с меганезийскими микроллерами и встретил их появление восторженным кличем древних викингов. Бармен, как и любой сотрудник «Equa-Tour», тоже был знаком с этим портативным транспортом, но, как типичный гваделупец, отличался здоровой провинциальной консервативностью, поэтому не преминул высказаться в соответствующем духе.

– На вашем месте, мсье литератор, я бы лучше подождал до утра, чем ехать на этом детском самокате с апельсинами вместо колес.

– Вот ты на своем месте и не езди, – отозвался гренландец, – а я хочу эля. Только я не понимаю: как мы поедем? Этих штук две, и они размером со скейтборд, а нас трое.

– Тут есть три варианта, – ответил Чинкл. – Скажи, ты умеешь водить микроллер?

– Пару раз катался, – ответил Гисли. – Думаю, справлюсь, а что?

Доктор Чинкл решительно покрутил головой.

– Но ночью, по незнакомой дороге? Нет, это не дело. Остаются два варианта. Или ты становишься на пятку моего микроллера, или на пятку микроллера Зирки, если она…

– Aita pe-a, – перебила Зирка. – Пусть едет со мной. Такое шасси тестируется на два центнера, но нагрузка больше полутора центнеров не рекомендуется. Только у меня условия. Я римская католичка, поэтому обнимать меня надо нейтрально. И я боюсь щекотки, поэтому, если мы не хотим улететь в кювет, а мы видимо, не хотим…

– Ясно, – перебил гренландец. – Я буду неподвижным и бесчувственным, как статуя.

Труа-Риверес представлял собой маленький городок из симпатичных одноэтажных домиков, а в центре, прямо у дороги (гордо именуемой «Трасса D-6»), располагалось неплохое футбольное поле. По другую сторону от дороги как раз и был паб, о чем сообщала зеленая светящаяся вывеска над полуоткрытой террасой под навесом. За длинной стойкой дремал в кресле официант, а из четырех прямоугольных столов из темного дерева только за одним были посетители: парень и девушка лет двадцати увлеченно целовались над горкой креветочных панцирей и двумя почти пустыми бутылками пива. Увидев трех разнотипных туристов на двух однотипных гибридах скейтборда с самокатом, парень и девушка обменялась репликами вроде: «Смотри, прикольная фигня! – Да! Офигеть!» и вернулись к своему естественному занятию.