Наставник скосил на меня глаза с лёгким прищуром. В них появилась небольшая хитринка.

— Решать это не мне. Однако рассказ у тебя вышел обстоятельный. Думаю, в ордене его бы тоже выслушали с удовольствием.

Для себя я перевёл это как “Я не должен говорить тебе об этом, но за подвиг для получения доспехов вполне сойдёт”. Тем лучше — одной проблемой меньше.

Морской путь до Дереи, столицы Палеотры занял примерно три недели. Дерея, как и Небулос, была приморским городом. Как я узнал позднее, именно по её примеру впоследствии все приморские королевства стали основывать столицы именно на побережье. Несмотря на нападения чудовищ, это было слишком удобным местом — неистощимый источник как еды в виде рыбы, так и воды для питья. А раз Палеотра, когда-то, будучи первым приморским королевством, выстояла под натиском тогда ещё незнакомых ужасов глубин, значит, и мы справимся — именно так и рассуждали новоявленные короли.

Устройство старейшего приморского города, впрочем, изрядно отличалось от Небулоса. Рассматривая его издалека с палубы, я подмечал множество интересных вещей.

Начать стоило с того, что порт находился в отдалении от города. Сам город, окружённый кольцом стен, находился на расстоянии примерно километра от порта. Причём стены, обращённые к морю, были заметно более высокими и укреплёнными, нежели остальные, создавая впечатления несокрушимого бастиона, который только и ждёт, пока какая-то тварь выползет из глубин. Под стенами располагался пыльный песчаный пляж, на котором было немалое количество палаток самого разного назначения. В глубь моря уходили длинные деревянные пристани, к которым и швартовались корабли. В небольшом отдалении от стен, по бокам от основной части порта рядам располагались склады в виде укреплённых каменных прямоугольников. От порта к центральным воротам была проложена мощёная камнем дорога, которая на середине пути, когда кончался песчаный пляж, организовала перекрёсток, боковые пути которого вели к складам. По дороге частенько сновали туда-сюда тележки с различными товарами, возимый какими-то чрезвычайно мохнатыми животинками размером с собаку. Издалека рассмотреть их не получалось.

Первое, что встретило нас при сходе корабля, это чиновник.

Явление, которое ранее в этом мире мне не встречалось как класс. Одетый в форменный камзол человек с важным видом спрашивал у каждого сошедшего с корабля имя и цель и прибытия. И мы с наставником его внимания отнюдь не избежали. Завидев нас, он коротко, с достоинством кивнул нам головой и скороговоркой проговорил:

— Приветствую благородных рыцарей. Имя, цель прибытия?

Я посмотрел на учителя, но хитрый старикан отвернулся и смотрел в сторону моря, делая вид, что его это никак не касается.

— Сэр Горд. Рыцарь Ренегона. Мой наставник — сэр Кадоган, странствующий рыцарь. Мы путешествуем.

Внимательно нас выслушав, чиновник немедленно начал интересоваться подробностями.

— Путешествуете откуда и куда? С какими целями? Надолго ли приехали в Дерею?

Это начинало раздражать.

— Из города в город. С целью изучения достопримечательностью. Задержимся настолько, насколько захотим.

Процедил я и угрожающе положил руку на рукоять меча, смерив чиновника презрительным взглядом. На того, впрочем, это не произвело никакого впечатления, словно он такие сцены видит десять раз на дню.

— Для того чтобы пропустить вас в город мне нужны подробности. Согласно королевскому указу, каждый въезжающий в столицу должен сообщить маршрут, цель, и время пребывания!

Совершенно невозмутимо продолжил этот негодяй.

— Маршрут — самый короткий в Таллистрию. Цель — плюнуть в лицо каждому подобному тебе по дороге. Время пребывания — столько, сколько займёт дорога и подготовки плевков!

Чинуша лишь невозмутимо ответил:

— Хорошо, едете вы в Таллистрию, и у нас проездом. Самый короткий путь туда лежит по юго-западному торговом пути. Вы можете найти подходящий караван в торговой гильдии. Однако вынужден заметить, что плевки в лицо государственных служащих запрещены законом, и облагаются немалым штрафом, поэтому не могут быть записаны в качестве цели пребывания в столице.

Мне захотелось убивать. Очень сильно захотелось. Здесь, конечно, порт, куча народу, но искусство смерти не имеет никаких внешних спецэффектов, и если запустить в него стрелу смерти прямо из груди, не направляя руку, в упор, и попасть прямо в сердце, это вполне может сойти за сердечный приступ…

Кажется, наставник заметил что-то на моём лице, и вмешался в диалог:

— Мы здесь по делам ордена странников.

Чиновник лишь равнодушно пожал плечами и пропустил нас.

— Приятного пребывания в Дерее, благородные рыцари.

Мы двинулись по дороге к воротам. Кадоган, покосившись на меня, как бы невзначай бросил:

— На секунду мне показалось, что ты собираешься убить его.

Я, придав себе совершенно равнодушный вид, ответил:

— Показалось. Хотя я бы не расстроился, сожри его какая-нибудь морская тварь. Дальше в Палеотре будет так же?

Наставник тяжело вздохнул, похоже, одновременно от двух вещей — моей циничности и воспоминаниях о былом пребывании в Палеотре

— Хуже. Намного хуже.

Глава 42

За городские ворота нас ожидала очередь. Очередь к очередному чиновнику. Большая очередь.

— В Палеотре есть какие-то особенные правила дуэлей?

Спокойно осведомился я у Кадогана.

— Да. Запрещено вызывать на дуэль государственных служащих.

Во флегматичном ответе старого рыцаря явственно чувствовался личный опыт.