— Только среди знати, — пожал плечами Брон.
Моллард взял в руки оружие. Почему-то именно сейчас вспомнил, как в Баргезаре свинар ударил его по щиту, дерево треснуло, а запястье выгнулось в обратную сторону, и сломанная кость прорвалась наружу.
Он мотнул головой и вышел вперед, на влажные камни. Воцарилась тишина, только где-то на стене приветствовал весну соловей.
— Кто из вас лучший? Выйди сюда.
Новички неуверенно переглянулись. Брон гаркнул:
— Давай, Клет, нечего стесняться! Покажи инквизитору, чему научился!
Высокий парень с белыми волосами, но и такой же светлой кожей вышел вперед. Он неловко поклонился Дэнтону. Брон помог ему нацепить шлем, перед этим что-то прошептав на ухо. Клет как будто бы не услышал — он во все глаза смотрел на Молларда.
— Не бойся, мы лишь тренируемся, — сказал ему Дэнтон.
— Я не боюсь, милорд.
«Интересно, что шепнул ему Брон? Не порань инквизитора или напротив — лупи его что есть мочи?»
— Готов? — спросил Дэн. Мальчик кивнул, и Моллард пошел в атаку.
Он не стал нападать с ходу. Парой тычков проверил оборону — парень довольно умело держал щит, хоть и немного низко. Дэнтон ударил сверху, и Клет ушел в сторону, а затем рубанул в ответ и не достал.
Остальные новобранцы молчали, глядя на них во все глаза. Дэн стал двигаться быстрее и постоянно колол, вынуждая Клета держать щит поднятым и не давая атаковать. В очередной раз мальчик разгадал его маневр и бросился вперед. Щиты столкнулись, Клет попытался ударить Дэнтона по ногам, но в следующий миг получил рукоятью по шлему.
Он вскрикнул и отошел, а Моллард наступал. Парень попытался отразить ложный удар, и Дэн воткнул тупой меч ему между плечом и шеей. Будь сталь настоящей, Клет сейчас бы упал, истекая кровью.
Моллард хлопнул мальчугана по плечу:
— Неплохо. Тренируйся дальше, — сказал негромко, а вслух прокричал: — Это все, чему ты научил их, сир Раддерфорд? Я бы смог побить их, не вылезая из постели!
— О, правда? Принести кровать для инквизитора!
Он рассмеялся, а Дэн улыбнулся в ответ.
— Пусть выйдут двое!
— Воля ваша. Хадвин и ты, косоглазый! Забыл, как тебя!
— Кайрек, сир, — неожиданно хрипло ответил парень, чей правый глаз смотрел немного в сторону.
— Я учил вас нападать вдвоем на одного! Давайте, вперед!
Парни стали заходить с двух сторон, но Моллард не ждал — он кинулся на Хадвина. От неожиданности паренек едва не выронил меч, и Дэн успел ударить его по плечу.
— Бросай щит! — крикнул Брон. — Тебе плечо разрубили, боль зверская!
Дэн крутанулся, ожидая атаки, но косого нигде не было. Он повернулся снова, не выпуская из поля зрения Хадвина, и успел разглядеть только меч, летящий в голову. Он поднял щит, но поздно. Удар пришелся по кромке, и острие бахнуло по шлему.
Шрам тут же отозвался болью, перед глазами вспыхнуло — хотя удар был не слишком-то сильным. Дэнтон отвел щитом следующий удар и атаковал. Косоглазый Кайрек ловко уклонился, а Хадвин напал с другой стороны.
Дэнтон отступал, и в груди закипала злость. Косой на излете задел его бок, Хадвин так лупил по щиту, что заныло запястье. Очередным маневром Кайрек ухитрился снова зайти ему за спину, и в голову прилетел сильный удар.
Громыхнуло, и в ушах поселился звон. Шрам загорелся, перед глазами на секунду потемнело, и в этой темноте Дэн стал маленьким и ничтожным, а над ним нависало ревущее чудовище.
Дэн закричал и хотел было броситься в атаку, но понял, что лежит на земле. Хадвин и Брон помогли ему встать, Кайрек опустился на колени, сняв шлем.
— Простите меня, инквизитор, — хрипло сказал он.
— Ты не при чем. Это мои раны.
— Пшли в строй, оба! — рявкнул на них Брон. — Все хорошо? — спросил он у Дэна.
— Да.
Дэнтону вдруг стало стыдно за то, что упал и кричал на земле. Словно какое-то ничтожество. Что-то теперь подумают о нем будущие солдаты?
— Вы все видели?! — словно желая подлить масла в огонь, прогудел Бронвер.
— Не надо, — сказал Дэнтон.
— Что значит — не надо? Эти сосунки должны восхищаться вами!
Дэн удивленно поднял глаза, но Брон смотрел на новобранцев.
— Никто из вас, сопляков, вовсе не выжил бы после того удара, что получил инквизитор! Но посмотрите — он снова берет в руки меч и сражается, как мужчина! Ему наплевать на трудности и боль! Учитесь, молокососы, и гордитесь им, как родным отцом!
Дэнтон снял шлем и кивнул новобранцам. Затем повернулся к Брону:
— Спасибо.
— За что? Вы молодец. Поупражняетесь еще?
— Вместе со всеми.
— Ну-ка, взяли оружие покрепче! Смотрите, сейчас инквизитор покажет вам кое-какие приемы!
Кассандра хмыкнула. Уж от кого, а от Бронвера она такого не ожидала. Ей нравилось наблюдать, как крепнет их связь с Дэнтоном, и она была этому рада.
За инквизитора можно не беспокоиться. Ему уже не нужна была опека — он твердо стоял на ногах. Дэнтон занимался делами замка или читал в библиотеке, а по вечерам постоянно писал письма — графу Бальдеру, архиепископу Симону, епископу здешних земель. Он несколько раз отправлял голубей на север, но из-за Шрама не отвечали.
Далеким делам и собеседникам Моллард уделял гораздо больше времени, чем той, что не отходила от его постели всю осень и зиму.
Значит, вот так все и заканчивается. Неужели она не достойна даже «прощай»?
Арета, названная мать, была права — не доверяй мужчинам. Они гордятся своей честью, но любовь для них — не поле битвы.
Никому не доверяй, говорила Арета Стаффорд, бывший Королевский Щит. Но сама будь тем, кому можно довериться.
Кассандра распахнула двери пиршественного зала и вошла внутрь. За одним из трех столов там шумно завтракали ветераны Баргезара, остальные были пусты. Кнурд рассказывал какую-то похабную историю. Бастиан, лишившийся в битве трех пальцев, приделал вместо них кончики морковок и тыкал соседям в лицо. Рексен сидел во главе стола и улыбался, мешая кашу.
— Слушайте все! — объявила Кассандра и взобралась на соседний стол.
Солдаты притихли. Под столькими взглядами Кэс ощутила себя неуютно. Одно дело — командовать солдатами в поле, совсем другое — просить их об одолжении во время завтрака.
— Мы все выжили в том страшном бою. И это сплотило нас. Теперь мы как братья!
— Да! — почти хором грянули солдаты и захлопали друг друга по плечам. Бастиан подкинул вверх свои пальцы-морковки.
— И я хочу попросить вас, братья, кое о чем. Вы все, должно быть, знаете, что хотел сделать сир Раддерфорд после битвы.
Повисла гробовая тишина. Кассандра сглотнула и встряхнула волосами.
— Не говорите об этом никому. Ни новым солдатам, что уже идут из Низарета. Ни новобранцам со двора. Ни самому инквизитору.
— Он не знает? — хмуро спросил кто-то.
— Нет, и пускай так остается дальше.
— Мы не скажем, — первым ответил Рексен и поднялся.
— Нет, не скажем! Не скажем!
— Я нем, как рыба!
— Спасибо вам! — воскликнула Кассандра и, презирая дрожь в ногах, подошла и села рядом с Рексом. — Это овсянка? Вам что, не дают мяса? Эй ты, сбегай в кладовую и принеси соленой ветчины!
XI
«Его величеству королю всей Америи Эсмунду Первому из рода Теаргонов, от графа Старого утеса и всех его земель Эллиса Бальдера.
Доброго дня, государь! Я слышал об успехах на западе и счастлив, что кальдийцы отведали америйского меча. Я никогда не сомневался в доблести наших солдат, и радость наполнила меня изнутри, когда я услышал о позорном возвращении Адричи в сожженное Созвездие.
И все-таки пишу вам с тяжелым сердцем. Свинары вновь объединились в немалую армию — они опять бесчинствуют на юге Лотарии, и ходят слухи, что они вторглись в земли Дримгарда. Увы, мой король, я не смогу прислать вам войска, как обещал. Да и вряд ли скудные силы Старого утеса окажут существенную помощь на западе. Мы гораздо нужнее здесь, чтобы защитить невинных земледельцев от чудовищ.